Tu m'as dit de venir chez toi
Quand ton mari ne sera pas là
Et la nuit sera bien suave
Tu m'as dit de monter la pléiade
Quand ton ascenseur tombera en panne
Et l'éden ne sera pas trop loin
Tu m'as dit d'entrer par la fenêtre
Quand ta porte sera fermée à clé
Et le songe ne sera pas choquant
Tu m'as dit de pénétrer dans ta chambre sans attendre
Quand ton corps appellera mon corps
Et le lit ne sera pas froid
Tu m'as dit d'apporter le mystère
Quand ton feu nous brûlera le cœur
Et l'envie voudra tout avoir
Tu m'as dit de bien me battre
Quand ta volupté ne sera pas vaincue
Et le plaisir sera incommensurable
Tu m'as dit de fendre la lune
Quand tes étoiles s'allumeront en nous
Et le soleil ne te suffira pas .
Tu m'as dit d'usurper le monde
Quand ton corps envahira mon corps
Et les hommes mourront dans tes bras.
All Posts (1993)
KANDAHAR, Afghanistan - A Canadian Forces colonel has become the latest casualty of Canada's mission in Afghanistan, and the highest-ranking soldier to give his life for the mission since it began in 2002.
Military officials at Kandahar city said Col. Geoff Parker, 42, a member of the Royal Canadian Regiment who was born and raised in Oakville, Ont., died when a massive car bomb struck a NATO convoy on the edge of the Afghan capital of Kabul.
A biography on the Department of National Defence website said Parker was commanding officer of 2nd Battalion, RCR, based at CFB Gagetown.
Parker was in Kabul to interact with international organizations there in an effort to prepare his team for their upcoming mission, Col. Simon Hetherington, deputy commander of Task Force Kandahar, told a news conference.
"He was a career infantry officer — a proud member of the Royal Canadian Regiment — who excelled in virtually every position he held in the Army," Hetherington said.
"As a battalion commander, he led his soldiers from the front and with distinction. The post he preparing to fill was important and of such high profile, he was hand picked from across the Army to do so. A rising star, his potential was undeniable."
Twelve Afghan civilians also died in the attack, many of them on a public bus in rush-hour traffic.
The attack — the deadliest for NATO troops in the capital since September — comes despite a ramped up effort by Afghan authorities to intercept would-be attackers and better secure a capital city that saw a spate of brazen attacks this winter.
Parker was the seventh Canadian soldier to die in Afghanistan this year and the 145th Canadian soldier killed as part of the mission since it began eight years ago. Two civilians — diplomat Glyn Berry and journalist Michelle Lang — have also been killed.
In a statement that seemed more detailed and personal than those that usually accompany news of Canadian casualties, Hetherington described Parker as a fun-loving and admirable man who was well-loved within the ranks of the Canadian military.
"Geoff could be incredibly funny and he had a truly infectious laugh and smile; to some, he was simply known as "Parker," because that's what his wife called him," Hetherington said.
"We all knew him to be remarkably smart and the consummate professional officer. Equally important, he was always standing by as a friend. He knew when to give you the hard truth to get you going and when to lend a sympathetic ear."
The powerful blast occurred on a major Kabul thoroughfare that runs by the ruins of a one-time royal palace and government ministries. It wrecked nearly 20 vehicles, including five SUVs in the NATO convoy, and scattered debris and body parts across the wide boulevard. The body of woman in a burka was smashed against the window of the bus.
In the last such attack in February, suicide bombers stormed two small downtown hotels and killed 16 people.
U.S. forces spokesman Col. Wayne Shanks confirmed that five of the deaths were American.
Taliban spokesman Zabiullah Mujahid told The Associated Press in a phone call from an undisclosed location that the bomber was a man from Kabul and his car was packed with 750 kilograms of explosives. The target of the attack was the foreign convoy, he said.
U.S. troops and Afghan police held a security cordon around wrecked vehicles at the blast site in the west of the city. Emergency workers zipped the dead into body bags and lifted the injured into ambulances.
"I saw one person laying on the ground with no head," said Mirza Mohammad, who was on his way to work when the blast happened up the road.
Police officer Wahidullah, who goes by one name, said he saw the body of woman in a burka smashed up against the window of the bus.
"Everywhere was dead bodies," Wahidullah said. At least 12 Afghan civilians died and 47 were wounded — most of them in the bus, the Interior Ministry said.
It was the deadliest attack for NATO in the capital since a September suicide bombing that killed six Italian soldiers. The attack comes as NATO readies a major offensive in the southern province of Kandahar, a major Taliban stronghold.
NATO Secretary General Anders Fogh Rasmussen condemned the attack and said it would not deter NATO's efforts in Afghanistan.
"NATO remains committed to its mission to protect the Afghan people and to strengthen Afghanistan's ability to resist terrorism," Rasmussen said in Brussels.
President Hamid Karzai also condemned the attack.
"There were casualties among the NATO forces as well as among civilians — women, children and schoolchildren," Karzai told a news conference.
NATO said that five of its vehicles were damaged as well as more than a dozen civilian vehicles. There were no obvious military vehicles among the wreckage, but NATO troops often travel in unmarked SUVs in the capital.
The Feb. 26 attack against two residential hotels in the capital killed six Indians, along with 10 Afghans.
Afghan authorities blamed the attack on Lashkar-e-Taiba, the same Pakistan-based Islamist militia that India blames for the 2008 Mumbai terrorist attacks that killed 166 people.
— With files from The Associated Press.
Tulip Festival 2010 - Brazil at the International Pavilion
*** Don’t miss this delicious gastronomic experience!!! ***
Once again this year Brazil is participating in the International Pavilion during the Tulip Festival.
The Brazilian tent will have lots of delicious Brazilian food and is located at the Major’s Hill Park (besides Parliament) from May 14th to May 24th
Opening hours:
DATE | TIME |
Friday, May 14th | 11am to 11pm |
Saturday, May 15th | 10am to 11pm |
Sunday, May 16th | 10am to 6pm |
Monday, May 17th | 11am to 6pm |
Tuesday, May 18th | 11am to 6pm |
Wednesday, May 19th | 11am to 6pm |
Thursday, May 20th | 11am to 11pm |
Friday, May 21st | 11am to 11pm |
Saturday, May 22nd | 10am to 11pm |
Sunday, May 23rd | 10am to 11pm |
Monday, May 24th | 10am to 6pm |
Don’t miss the delicious gastronomic experience from our stand!!!
See you all there!
=-=-=-=-=-=-=-=-=-==-=-=
Paula Squarizzi
Embassy of Brazil
Cultural Section
Phone: (613) 755-5166
|
![]() |
|
|||||||
Whether it's copying and digital printing solutions, document services, great shipping options, our full-service packaging, or mailbox services, you can get it done at your neighborhood The UPS Store location. The UPS Store franchisees are ready to make your business easier at over 340 locations across Canada. Find The UPS Store closest to you. |
The national and international security systems are misguided and in dilemma. They have fought around my achievements and the future award from the Canadian government since I started working for Canadian domestic and foreign affairs on September 11, 2001.
- Diplomatic Corpses of Yemen and Poland in Ottawa should be investigated and under control owing to their dishonest works and illusionary activities in national and international areas of the World.
- International Integrated Security Systems whom they work with Catholic and Carleton-District School Boards, Colleges Universities work against the Canadian system, and the establishments of the newcomers, especially in teaching ESL for instance, Arabic and Polish Integrated Security Systems.
- The Canadian Multicultural Media with its social powers abuse the rights of immigrants and Canadian freedom by forcing them to watch programs that are not necessary for their establishments e.g. Chinese, Arabic and Indian Televisions and Radios.
- The Major and Minor Canadian Telecommunications and their illegal transactions with the International Integrated Security Systems are fighting against each other by using illegal psychological methods of advertisements
142. The International Integrated Security Systems: Blue Line and NVN7: dishonest work: illegal transactions and crimes:
Mr. Housin Adris Sukar, Tel: (613) 797-9980 multi-agent.
143. Zamzam Restaurant, East African Cuisine, 111 Mann Avenue, Ottawa: Illegal drugs distributions.
Fights Against Crimes ,Terrorism , hate and disrcimination in National and International Area
132. Eid Haji, Canadian, an agent working for Syria in Abu-Dabai
133. Nada and Jamila, Canadians, Syrian agents lined at Percy street
134. Khalid, Canadian, Libyan agent and the sponsor of Al-Muflihi’s family, Canada, Yemen and the Gulf
135. Salih Al-Fadli, Canadian, Kuwaiti agent , Ottawa
136. Khalid Mohamed Qasim Al-Qadasi, Yemeni- American Citizen, activist with terrorist groups to hide the crime of the Yemeni regime, New Mexico , U.S.A.
137. Abdul Jalil Nowman Al-Qadasi, Yemeni former officer, a citizen of the United Stae of America, the brother of the Muslim brotherhood, who escaped from America with his two children to Yemen
138. Abdul Hakim Naji Al-Hadad, a Yemenite, who holds the American
139. Faisal, Canadian-Jordanian, YMCA and Macs worker
140. Sadik Nowman Mohamed Al-Nabhani, Yemeni, who lives in Sana’a, Tel:. +1-967- 777772717
141. Samir Al-Karsi, Yemen, Sana’a, Tel:. +1- 967- 711839960 or +1-967- 733095156
Fights Against Crimes ,Terrorism , hate and disrcimination in National and International Area
· Media of Armies of Liberation is a conception and resource that invests only in crimes. It does not care about the United States of America’s Internal and external affairs.
· Diplomatic lines of Yemen give facilities for former Iraqi’s Regime to renovate their activities in fighting against the world’s security.
· The Yemeni-American Institute of fighting against the Terrorism, is a resource of delusions. Likewise the American-Yemeni journalists, the residents in United States of America.
· Security Unit of Somerset at Bank Street, Building No. 395 is a resource of crimes, terrorism and dishonest work.
· The Security Unit of MacLaren Street at Bank, Building No. 415 is a resource of crimes, terrorism and dishonest work e.g. apartments No.904, 905, 907, 912, and 1110.
International Integrated Security Systems: Crimes, dishonest works, terrorism, illegal drugs, illegal transactions and prostitution
A. Yemenite Link working with Syrian integrated security System
1. Mohamed Al-Qahri
Quebec City
Tel: 418-661-2285
1-418-455-7817
Link with U.S.A. Tel: 1-313-842-0795
2. Azil Al-Jawi
Tel:. 1-418-455-7817
Tel:. (812) 330-0858
3. Samir Al-Wan Al-Sakaff
Tel:. (613)-884-8582
4.Jamil Al-Homakani
Tel:. (613)232-6598
5. Raid Al-Akbari, the former Ambassador of Yemen in Iraq
Tel:. (613) 843-9939
6. Abdul Nasser Atif
Tel:. (613)-8626147 or (613) 262-6147
7. Jamal Al-Salimi
Tel:. (613) 255-5173 or 613-262-9624
8. Fouad Al-Akhali
Tel:.(613) 2760-945
9. Khair Allah Saeed, Iraqi Socialist (Russia)-Yemen South
Tel:. ( 819) 561-6095
(613) 789-43-38
(613) 327-01-30
(613) 236-7351
10. Hadi Al-Daliy
Tel:.(613) 2555-677
11. Sami Saeed, NVN7
Tel:. (613) 816-9111
12. Al-Awadani
Tel: (613)2633-239
13. Al-Shabri Mohamed
Tel:. (613) 2629624
14. Fathi Al-Qata, Ataxi driver and Yemenite Information Center, Iraq
Tel:. (613) 2629624 or (613):. 216-7017
15. Al-Sadi M.
Tel: (613)698-6980 or (613) 698-440
16. Nasser Al-Sakaff
Tel:. (613)986-1818 or (613)866-8585
17. Arif Al-Massani, Yemeni, who works for Muslim brotherhood organizations
Tel:.790-327-93558
18.Carlos, A Syrian links with Southern Yemenite
Tel:. (613) 230-7923
19. Murad Dager, Iraqi who works with Samir Al-wan
Tel:. (613) 2944-141
20. Abdul Halim Bin Shairi, Algerian with his friend Mohamed (A Link to Muslim brotherhood, a Qatar ).
21. Mohamed Al-Dailami ( Abu Abdulla)
Tel:. (613)-88019 or (613) 421-5733
22. Lynn, a head Dreaser, Bank street, a Link for Syrian integrated security system
23. Shawarma City is a link to Security groups, Syrian, Lebanese and Eastern Europe
24. Shara Grocery store and Internet Bank Street/ Lisgar
25. Super Man, A head dresser : Gladstone, A link for socialist and nationalist parties (Samir and Jahwad)
26. Mohamed Al-Babli, Egyptian link to Embassy of Kuwait
27. Al-Fadli Salih , A taxi driver
Tel:. (613) 850-2016
28. A Syrian Mr. Khalid (Syrian : Shawarma City and Shara grocery Store: Bank Street at Lisgar
29. Ottawa University Professor Andree Skaff Link with dishonest job and crimes, a former owner of Maple leaf, fight with Muslim Union is part of Ottawa University requirements.
30. University of Gulf Link of dishonest jobs ( Polish-Iranian fight and crimes)
31. Persian Restaurant Laurie at Bank ( A link for dishonest work and crimes)
32. Fruska Ira Grocery store Gladstone Street
33. Jawad Al-Iraqi
Tel:. (613) 2980-337
34. Mohamed Mohamed Abu Hoseein (NVN7+ Embassy of Kuwait+ Double Agents)
Tel:. (613) 282-4556 or (613) 8229933
35. Ahmed Eid Murad
Tel:. (613)737-4425
36. Said Salim, Iraqi double agent
Tel:.(613)241-5617
37. Abdulla Abrahim, Moroccan Citizen, Muslim brother
38. Ali Al-Awlaki
Tel:. (613) 523-7084
39. Mohamed Al-Awlaki
Tel:. (613) 5582420
Faruk Amman, Dr. Qais Qhanem, and Luqman Ghassan, a british dishonest and self-interest
40. Faruk Aman
41. Dr. Qais Ghanem
42. Amin Shamssan, American Mosque : dishonest work
43. Omar Al-Dabiani ( America)
44. Mohamed Al-Badawi,, A Yemenite taxi driver
45. Ahmed Sadik Abdulrahim
Tel:. (613) 223-4018 or 613-223-4018
46. Salim Hussin Al-Badani (illegal drugs)
47. Jehan Fakili ( dishonest work)
Tel:. (613) 647-88233-23
48. Nabil Hazim Shukri ( illegal drugs)
Tel:. (613)263-2352
49. Sabri Thabet Alberta, BC
Tel:.(403)-8899599
50. Laguna Restaurant Bank street (dishonest work)
51. Paradisco Restaurant Bank street (dishonest work)
52. ACUGA (Arab-Canadian Universities Graduated Association (dishonest work)
53.The Ambassadors of Yemen and how the regime of Yemeni declare them to be acceptable in the honor State e.g. the last one.
54. the Link of Religious Establishment groups and their dishonest work
55. The disability of Ottawa and how the accept people to be involved into the system as well as the Department of psychology of Ottawa U.
56. Houses and Homes that cooperate with international security systems (Spies)
57. Gatineau is a local of dishonest work (Resource of terrorism with masks)
58. Dr. Kamal Deeb + the Yemeni Taxi driver and the owner of the Yemenite Information (Informants)
Tel:. (819) 2430791
59. Recently, NVN 7 the Car’s Dealer
Tel:. (613) 8169111
60. Jehovah’s Witnesses of Gatineau (dishonest work)
61. Al-Badil Electronic Newspaper owned by Al-Badani Omar
Tel:. (120) 54471143
62. The medical Clink Link of Elgin street ( with Eastern Europe) as well as the Clinic of O’Connor st. (Blood test)
63. Eid Awdah , Kuwaiti Immigrants of without citizens (dishonest work, Banks, Lawyers and Carleton University educational systems: Tel:. (613) 680-1196
64. Rahal Saba, the Canadian-Yemenite mediator for immigration and transactions: dishonest work, illegal transactions and corruptions.
65. Ottawa International Animation Festival: Dishonest work, likewise the Tower Point Company, 203 Bell St.
66. George AbdulAhad, Jahova’s Witnessess Tel:. (613) 263-2839 or (613) 255-206
67. Hadi, Yemenite Community Tel:. (613) 225-9211
70. Abdulla Abrahim, Islamic Center, Tel:. (613) 232-6599
71. Al-Shibri Mohmed, Jamil Saif, Yemnite community, Tel:. (613) 216-7015
72. Rafat Mohamed Mohamed, Tel:. (613) 878-5523 or (613) 2760-945
73. Abdul-Rabow Al-Dahbol, Yemenite Community, Socialist groups,
Tel:. (613) 867-9325
74. Abu Ali Talib, former owner of the Shawarma city, Tel:. (613) 594-3434 or (613) 737-7722
75. Al-Moflihi’s family, Libyan’s and multi-agents, Tel:.(613) 565-1449
76. Hamid Samaha, Lebanese-Syrian Agents, Tel:. (613) 85-30805
78. Assad Al-Shamari, and Faisal Shihab, without citizens, Kuwait agents, Tel:. (613) 265-6254
79. Faiad Al-Shamari, without citizens, Kuwait agent, Tel:. (613) 565-6254
80. Alam Abu-Saleh, Syrian Agent, Tel:. (613) 523-2228
81. Walid Abu Kamil, Abu-Dabahi, Palestinian Agent, Tel:. (613) 820-5839
82. Saleh Al-Yazidi, Minority Business, Tel:. (613) 79-91161
83. Michael, Polish agent, Tel:. (613) 787-9935 or (613) 265-160
84. Al-Awadany, Yemenite Community, Tel:. (613) 263-3239
85. Hafiz Al-Sudani, Tel:. (613) 882-6466
86. Miwa Mitani, Japanese red army agent, Yemen-Japan,
Tel:. (613) 81-90103306446 , Professor Amin Al-Maktari Tel:. 01-967-733702020 or +1-967-1-258531and Kalil Al-Mouashit, Tel:. Yemen, Sanaa, 01-967-777547782
87. Ewa Zebrowska-Rosak , Polish agent and a resource for hates, discriminations, and illegal transactions , Ostroleka, Ul- Lelewela 9
88. Mathio, Polish agent , Tel:. 1866-5181038 Ext: 288
89. Professor Jamal Aldin Abdulla, Shargah University, U.A.E. , Canadian facilities, multi-agent for several countries, he is under stress.
90. Polish Scientists.
91. The Pope of Rome His Holiness, the Benedict XVI, is not recognized by Catholic Canadian organizations and Establishments.
92. Yasir Mohamed Kalifa, Minority Business, Tel:. (613) 225-9211
93. Abu-Ahmed, Minority Business, the former owner of Macs , Metcalfe street at Elgin Street 161 , Tel:. (613) 230-3947, the former agent of Iraqi regime with corporations of Yemenite agents of Libya , NVN7 and former Yugoslavia’s regime
94. Abdulla Abrahim, Islamic Center, Tel:. (613) 232-6599
95. Al-Shibri Mohmed, Jamil Saif, Yemenite community, Tel:. (613) 216-7015
96. Rafat Mohamed Ahmed, Yemenite Community, Tel:. (613) 878-5523 or (613) 2760-945
97. Abdul-Rabow Al-Dahbol, Yemenite Community, Socialist groups,
Tel:. (613) 867-9325
98. Abu Ali Talib, former owner of the Shawarma city, Tel:. (613) 594-3434 or (613) 737-7722
99. Al-Moflihi’s family, Libyan’s and multi-agents Agents, Tel:.(613) 565-1449
100. Hamid Samaha, Lebanese-Syrian Agents, Tel:. (613) 85-30805
101. Assad Al-Shamari, and Faisal Shihab, without citizens, Kuwait agents, Tel:. (613) 265-6254
102. Faiad Al-Shamari, without citizens, Kuwait agent, Tel:. (613) 565-6254
104. Chuad, Chinese agent, Tel:. (613) 736-907
105. Alam Abu-Saleh, Syrian Agent, Tel:. (613) 523-2228
106. Walid Abu Kamil, Abu-Dabahi, Palestinian Agent, Tel:. (613) 820-5839
107. Saleh Al-Yazidi and Salim Housin Al-Baidani, Minority Business, Tel:. (613) 79-91161 and (819) 328-1874
108. Michael, and Polish agent, Tel:. (613) 787-9935 or (613) 265-160
109. Al-Awadany , Yemenite Community, Tel:. (613) 263-3239
110. Hafiz Al-Sudani, Tel:. (613) 882-6466
111. Miwa Mitani, Japanese red army agent, Yemen-Japan,
Tel:. (613) 81-90103306446 , Professor Amin Al-Maktari Tel:. 01-967-733702020 or +1-967-1-258531and Kalil Al-Mouashit, Tel:. Yemen, Sanaa, 01-967-777547782
112. Yasir Mohamed Kalifa, Minority Business, Tel:. (613) 225-9211
113. Abu-Ahmed, Minority Business, the former owner of Macs , Metcalfe street at Elgin Street 161 , Tel:. (613) 230-3947, the former agent of Iraqi regime with corporations of Yemenite agents of Libya , NVN7 and former Yugoslavia’s regime.
114. Abdulla Abrahim, Islamic Center, Tel:. (613) 232-6599
115. Al-Shibri Mohmed, Jamil Saif, Yemenite Community, Tel:. (613) 216-7015
116. Rafat Mohamed Ahmed, Tel:. (613) 878-5523 or (613) 2760-945
117. Abdul-Rabow Al-Dahbol, Yemenite Community, Socialist groups,
Tel:. (613) 867-9325
118. Abu Ali Talib, former owner of the Shawarma city, Tel:. (613) 594-3434 or (613) 737-7722
119. Al-Moflihi’s family, Libyan’s and multi-agents Agents, Tel:.(613) 565-1449
120. Hamid Samaha, Lebanese-Syrian Agents, Tel:. (613) 85-30805
121. Assad Al-Shamari, and Faisal Shihab, without citizens, Kuwait agents, Tel:. (613) 265-6254
122. Faiad Al-Shamari, without citizens, Kuwait agent, Tel:. (613) 565-6254
123. Chuad, Chinese agent, Tel:. (613) 736-907
124. Alam Abu-Saleh, Syrian Agent, Tel:. (613) 523-2228
125. Walid Abu Kamil, Abu-Dabahi, Palestinian Agent, Tel:. (613) 820-5839
126. Saleh Al-Yazidi and Salim Housin Al-Baidani, Minority Business, Tel:. (613) 79-91161 and (819) 328-1874
127. Michael, Polish agent , Tel:. (613) 787-9935 or (613) 265-160
128. Al-Awadany , Yemenite Community, Tel:. (613) 263-3239
129. Hafiz Al-Sudani, Tel:. (613) 882-6466
130. Miwa Mitani, Japanese red army agent, Yemen-Japan,
Tel:. (613) 81-90103306446 , Professor Amin Al-Maktari Tel:. 01-967-733702020 or +1-967-1-258531and Kalil Al-Mouashit, Tel:. Yemen, Sanaa, 01-967-777547782
131. Gabbar Al-Yassri, agent of the former Iraqi Regime, Poland.
The Integrated International Security Systems with Catholic School Board and Catholic Immigration are resource of dishonest work: Corruptions: Double agents with different masks ( Since 2001-2010)
· Polish illegal activities in Canada
The illegal activities of Gulf University about their illegal activities
(Fights among Polish an Iranian people) and about the acceptance for new employers from different countries.
· Elgin Medical Clinic is a link to polish and international security systems ,who are trying to abuse the law of Canada (dishonest job, crimes).
· Para disco Coffee, Elgin street is a link to abuse the law (They are looking for believers and activist for their dirty work).
· Ottawa University of Civil Engineering Professor Andre Skaffe is a link of dishonest international work ( Fighting with Islamic Union was a bribe to achieve a job at Ottawa University, specialization was not needed in my case to get a job).
Te:. (613): 562-5800 ext: 6140
· Yemenite –Polish Masks
Yemenite Informational Center in Ottawa. Agent for former regime of Iraq and, a taxi driver )
· Name: Fathi Al-Qataa
Tel:. (613): 421-57-33
· B. Yemeni Embassy (distribution of illegal drugs with its informants, prostitutions)
· NVC 7 an agent for former Iraqi regime
Name: Sami Saeed
Tel:. (613) 86-9111
· Jawad Al-Iraki, an agent of former Iraqi regime cooperation with Sami Saeed
Tel:. 613: 2980-337
· Kalid’s Mothers a former informant regime of Iraq (crimes activities nationally and internationally)
Tel:. (613) 8222288 illegal ( Crimes Internationally cooperation work with NVN 7 Tel:. (613): 81-69111 locations (a former resident of Gatineau).
· Socialist illegal activities in Canada, Yemenite and Iraqis immigrants or citizens as well as Syrian and Lebanese people (crimes, terrorism, dishonest work , double agents cooperate with Embassy of Syria with former Soviet Union
· Mohamed Al-Qahri
Quebec City
Tel:. 418-661-2285
· Samir Al-Wan Al-Sakaf
Tel:. 613.8848582
· Riad Al-Akbari, the former Ambassador of Yemen in Iraq (socialist)
Tel:. (613): 843-9939
· Abdul Naseer Ateef, Yemeni Community Center ( Crimes, Illegal distribution drugs and links for socialist countries)
Tel:.(613) 8626147 or (613) 262-6147
· Jamal Al-Salimi
Tel:. (613): 2555173 or (613): 2629624
· Fouad Al-Akhali
Tel:. (613) 2760-945
· Khair Allah Said
Tel:. (819) 561-6095 or (613) 789-4333
· Mohamed Al-Badawi
Tel:. (613) 657-4719 or (613) 260-8491
· Hazim Shukri
Tel:. (613) 263-2352
· Carlos, A Syrian informant with a group of Iranian, Yemeni informants (Mr. Ismail, from Yemen, and Iranian informant/s/)
Tel:. (613) 230-7923 (Covering crimes of leaders).
· Jehan Fakili
Cell phone:. 647-882-3323
· Mohamed Abu Hassan Al- Bairm, a Palestinian-Syrian-Canadian (Crimes of leaders of south Yemen)
Tel:. (613)842-0363
Cell Phone:. (613) 261-7633
· Embassy of Yemen, (Crimes, Prostitution , Illegal drugs, terrorism, corruption
· Mr. Abdul Latiff Al-Shargbi
Tel:.(613) 261-1553 or (613)729-6627
· Nassir Al-Sakaff
Tel:. (613) 986-1818 or (613) 866-8585
· Banks of Scotia renovate their former methods of exploration into a new electronic ones.
· New moral and economic aspects should be taken under attention due to the marriage in order to secure our society.
· Owner of an idea to help disable people. It was taken by the soldiers of William Booth at Salvation Army, 2003.
· Owner of a moral idea to advertise seniors problems and together them internationally. It was taken at the Salvation army, and directed to be a gift for Palestinian seniors, the victims of the wars, 2003.
· The Health Care Systems in Canada needs a renovation due to the masks use in the integrated economic sectors (Public and Private).
· Islamic individual requirements in health care and in different organizations need a correction due to their strict needs. Responsible people of these groups in one hand ,create obstacles to the same groups and distancing with other groups of our society, on the other hand their behaviors and requirements are used by the internal system as a mask for corruption and fights.
· Monday, 25th, 2010 at 7. 10 p.m. Since 2001 up to present time there are fights among the integrated security systems of our country about the future wealth of SIR M.T. Al-Mansouri, Ph.D. and its distribution.
· Abdul Wahab Zabiba a masks of Yemeni Embassies (Canada, America), recently, he is a refugee in Canada, Ottawa.
· Abdul Majeed Najah, a Canadian-Moroccan citizen a link to Muslims brotherhood, a distributor of economic corruptions. 415-901 MacLaren St, K2P 2C8, Ottawa.
· Catholic Integrated Security Systems of Poland with participation of Jews are full of crimes, hate and discrimination. They extend their empires by using illusionary methods. Mariosz Tel:. (613) 567-7200.
· Ali Al-Awlaqi a Canadian Yemeni citizen (branch Saudi Kingdom and United Kingdom),+ Embassy of Yemen in Ottawa and NVN7 (Canada and America) dishonest work and corruption
· Mr. Ali Al-Awlaqi
Tel: 523-7084.
· Jim Farewell and Donald Throop YMCA, a dishonest integrated national and international Security Systems
Tel:. (613) 237-1320/ Ext: 2483 & 2538.
· Monday 25th, 2010 at 4.20 p.m. a telepathy of criminals of Iraqi former regime were used by the Basmati Cousin address Somerset W. Ottawa, Ontario, K2P 1K0, Tel:. (613) 233-0303.
· The OPL(S ): Multiculturalism in general and bilingualism in particular are subjects of conflicts, which result in corruption in administration and culture. Public Libraries face a stick competition of private sectors. In addition, they are places use by international integrated security systems.
· Ottawa-Carleton DSB Night School, School Council Chair Principal +Mr. Rogers+ Mrs. Marlene Comeau, the teacher of Canadian and World Politics: double agents, dishonest work, discrimination (Masks of hard and sensitive groups, protected and non protected) hate. They use students for their fights. Address Gladstone at Rochester st.
· Ottawa-Carleton DSB Day School, School Council Chair Principal at 440 Albert St., Ottawa, Ontario, Teachers of ESL dishonest work for Canadian Government by International Integrated Security Systems likewise the integrated International Security Systems Night School.
· Chin Radio Ottawa FM 97.9, dishonest work (masks of integrations of diversities groups and selfishness)
Dr. Qais Ghanem
Tel:. (613) 265-4654.
· Ottawa’s Mothers of Peace are hypercritic believers . they damage the true peace in national and international areas.
· The National Council on Canada-Arab Relations (NCCAR ): dishonest work, chaos, corruption and violence at home and abroad. 63 Spark st,, Suite 301, Ottawa, Ontario. Tel:. (613) 238-3795.
Fights Against Crimes and Terrorism in National and International Area
· Media of Armies of Liberation is a conception and resource that invests only in crimes. It does not care about the United States of America’s Internal and external affairs.
· Diplomatic lines of Yemen give facilities for former Iraqi’s Regime to renovate their activities in fighting against the world’s security.
· The Yemeni-American Institute of fighting against the Terrorism, is a resource of delusions. Likewise the American-Yemeni journalists, the residents in United States of America.
· Security Unit of Somerset at Bank Street, Building No. 395 is a resource of crimes, terrorism and dishonest work.
· The Security Unit of MacLaren Street at Bank, Building No. 415 is a resource of crimes, terrorism and dishonest work e.g. apartments No.904, 905, 907, 912, and 1110.
· The Security Integrated System of Bell Street North, is a resource of dishonest work, crimes, hate and prostitutions, Jewish of Eastern European Countries unit: Delusion works to censure their crimes and dishonest activities.
· The Integrated International Security System of Kent Street Merry Dwyer Unit is a resource is a resource of illegal drugs, crimes, corruption and prostitutions: Delusion works to censure their crimes and activities.
· Immigration Canada: The International Integrated Security Systems are dishonest: Crimes, corruption. They used Canada’s’ facilities like banks, documents, passports etc to prevent regimes and spread the influenza, they also abuse the rights of newcomers to direct them for their dirty jobs.
· International Media Support : Al-Jazeera fabricates the issues of Al-Qada with corporations with former Iraq’s regime as well as with the Zionist, and Communist Organizations. In addition, with dishonest capitalists of Arabian Peninsula.
· The International Integrated Security Systems of Algonquin College are dishonest: fights and corruptions.
· The Pope of Rome His Holiness, the Benedict XVI, is not recognized by Catholic Canadian organizations and Establishments.
· Tattoos and Piercing have influence on psychology of people. Alternative arts are recommended to beautify our country.
· International Integrated Security Systems use the religious establishments in Canada for illegal activities and transactions to censure their crimes.
· International Integrated Security Systems , who use favorite symbols, colors, and body languages to hide their illegal activities and to influence people psychology in order to involve them to work illegally with their dogmas, or to hate another groups are dishonest for Canadian Security system.
· The organizations that use the images of their references secretly in order to work with them illegally are dangerous for our security system, likewise the organizations that use the images of friends, families of the past. They aim to hide their crimes and illegal transactions ( Polish integrated security systems and their masks, and Yemenite integrated security systems and their masks).
· The International Integrated Security Systems that use Palmistry and magic to fight against each other to propagandize their dogmas are dangerous due to their hidden activities.
· International Integrated Security Systems in Canada not only use food in religious and non-religious establishments and organizations to feed people, but also to kill their manners, attitudes and inspirations. Reformations are necessary.
· Foreign Minister of Yemen, the Canadian citizen and his collations are dangerous for national and international security systems.
· Rahal Saba, the Canadian-Yemenite mediator for immigration and transactions: dishonest work, illegal transactions and corruptions.
· Telepathy of Feb. 16th, 2010, is a resource of dishonest works, violence, and crimes. It was represented nationally by duwlcitizen and internationally by Republics of Yemen and Poland, as well as by Ottawa’s security police and religious and non-religious establishments and organizations.
· Most of the national and international non-governmental and governmental organizations are penetrated by criminals and corrupted investors as well as people, owing to the gaps in local, provincial, and federal organizations (Police and CSIS). Bribes and temptations are used. Violence, exploitations for newcomers are used too in order to work with them dishonestly in national and international conflicts.
· Immigration Canada is corrupted by the influences of politicians also.
Health Care: Dental costs are high and their jobs are not guaranteed. Canadians are in trouble and travel overseas due to the policy of Health Care and Dental Organizations. Moreover, the international integrated security systems use some of the Clinics to abuse the law and the national security systems.
· Telepathies of Friday and Saturday 19th & 20th, 2010, represented by the Yemeni regime and their friends the Canadian French and Chinese activists groups in our society as well as Catholics and Muslims groups are gaps for the national and international security systems.
· Military and non-military diplomatic tools are the solutions to reform the governmental and non-governmental organizations, which are penetrated by corrupted regimes of Yemen and Poland.
· Immigration Canada, Canadian High Commission In Abu-Dhabi, can not take the decision about the immigration of my wife to Canada because of the corrupted and dishonest works of Catholic and Muslims establishments and organizations.
International Integrated Security Systems: Crimes, dishonest works, terrorism, illegal drugs, illegal transactions and prostitution
· The Canadian laws and constitutions are not taken under attention in most of the Canadian communities, on the other words, communities social workers and social powers work due to the dogmas, private laws, and they spread the criminals’ ideologies (hate, racism, terrorism and violence). Government of Canada has to provide real programs to teach newcomers the Canadian rights and responsibilities without the negative influences of the multicultural activists. International Integrated Security Systems: Crimes, dishonest works, terrorism, illegal drugs, illegal transactions and prostitution
· Diplomatic lines of Republic of Yemen and Poland are resources of dishonest work in national and international areas. They cover their illegal transactions, crimes, and terrorist activities as well as corruptions by anecdotes.
· Recently, they want to be employed at OTTAWA INTERNATIONAL POETS AND WRITERS FOR HUMAN RIGHTS (OIOPWHR), http://www.poetsofottawa.ning.com.
·National Press Club of Canada ‘s Foundation: Fear of Anti-Semitism and selfishness.
· Social Planning Council of Ottawa: Ethnic Minority Business: Corruptions: dishonest work and racism.
· LASA: Corruptions: Illusionary works, and the participations of other Arab Minorities and other groups are very limited.
· Canadian minorities associations and communities: Corruptions and dishonest work, racism too due to the cultural and security aspects.
· The Tree Reading Series , a poetry group of Majorities: administrational and organizational corruptions: Linguistic racism, and lovers of the pro-terrorism poets.
· Conservative Party of Canada has a fear of Human Rights Media.
· Center Town Community Health Center: Corruption and illusionary works.
· Ministry of Transportation : Administrational and organizational corruptions: Illusionary works, and the integrated security systems penetrated the organizational and administrational systems.
· The Office of Registrar, Thunder Bay: administrational and organizational corruptions.
· Salvation Army: Downtown, Market, George st., 171, Administrational and organizational corruptions: A resource of thieves, and dishonest works due to homeless people.
A family member has been charged with first-degree murder in the April 19 death of a Vancouver police officer's widow.
The body of Patricia Rose Pelletier, 88, was found by Vancouver police at a home in the 3200 block of East 51st Avenue. Police were responding to a 911 call from family members who were concerned that they had not seen or heard from her for days.
Pelletier's daughter, Junette Page Jobin, 58, of New Westminster has been arrested and remains in custody pending a court appearance. No date has been set for the mother of three, who has no criminal record.
Pelletier's death was initially classified as suspicious, but Vancouver police Const. Lindsey Houghton said investigators dug deeper before laying the murder charge. He did not say what investigators found.
Neighbour Violet Kyle said she and Pelletier has been in the area for 56 years.
"She was a very good person. She did her own gardening. She painted her house on the inside and outside and she had a little tomato garden in the back. She was very energetic," Kyle said.
"We're just devastated. You have no idea."
Kyle said Jobin grew up in the area "but we did not know much about her. She sort of kept to herself."
Pelletier, the widow of Const. Kenneth Pelletier who died in 1972, was Vancouver's fourth homicide victim this year, compared with 13 at the same point in 2009
Read more: http://www.cbc.ca/canada/british-columbia/story/2010/05/08/bc-homicide-cops-widow.html#ixzz0nO8eRDZx
Oil washes ashore in Louisiana wildlife refuge
An aerial view of the northern Chandeleur barrier islands in the Gulf of Mexico shows sheens of oil reaching land on Thursday. (David Quinn/Associated Press)
The box was lowered by cable 1,500 metres underwater beginning late Thursday night. By dawn on Friday it
had been lowered about 1,200 metres, according to U.S. Coast Guard Petty Officer Shawn Eggert. It was lowered fully by just after noon ET.
The robots had earlier placed buoys around the leak to act as markers to help line up the 12-metre tall box, called a cofferdam, said Douglas Peake, the first mate of the supply boat that brought the box to the site.
But securing the box over the leaking pipe so far below the water's surface will take the robots hours — and require a feat of precision not previously seen. Robots are the only option because the water pressure that far below the surface is enough to crush a typical submarine.
We are essentially taking a four-storey building and lowering it 5,000 feet (1,500 metres) and setting it on the head of a pin," BP spokesman Bill Salvin said Friday.
Once it's in place, workers will have to install a riser pipe to funnel the leaking oil from the cofferdam to a barge on the surface.
The cofferdam is designed to trap the oil gushing out of one of two leaks from the undersea well and suck it up — like a vacuum — to a tanker on the water's surface.
The structure, which looks something like a milk carton, is seven metres by four metres in width and 12 metres tall, with a dome-like roof inside it.
Oil giant BP, which is in charge of the cleanup, hopes it will collect as much as 85 per cent of the almost 800,000 litres of crude that have been gushing out of the well daily for the last two weeks.
The leak is one of three that opened after the Deepwater Horizon oil rig leased by the multinational petroleum company exploded April 20, killing 11 people. The rig sank two days later 80 kilometres off the coast of Louisiana.
Crews waited hours before they began lowering the cofferdam, fearing that with the dangerous fumes rising from the oily water, a spark caused by the scrape of metal on metal could start a fire.
On Friday, a separate mission was close to getting underway to spray water around the rig and reduce the level of fumes.
Oil touches shore
Oil from the leak reached the shores of several barrier islands off the coast of Louisiana on Thursday, U.S., state and BP officials confirmed.
Cleanup crews found oil on a beach of the Chandeleur Islands, a small group of uninhabited islands 32 kilometres east of Louisiana.
Traces of oily sheen had been reported in Louisiana's coastal wetlands since April 29. This is the first confirmation by government officials that oil had washed ashore.
As of Friday, BP had laid more than 240,000 metres of boom in the hopes of containing oil on the water's surface before it floats to shore. But high winds and choppy waves rendered the boom almost ineffectual earlier this week.
BP has also conducted controlled burns of parts of the oil slick on open water, and deployed more than a million litres of chemical dispersants meant to break up the oil.
Several birds were spotted diving into the oily, pinkish-brown water, and dead jellyfish washed up on the islands.
The islands are part of the Breton National Wildlife Refuge, a nationally protected wilderness area. The protected area is a frequent home to 23 species of seabirds and shorebirds and a nesting place for 13 species, including brown pelicans, laughing gulls and sandwich terns, according to the U.S. Fish and Wildlife Service.
At the southernmost tip of the islands is Freemason Island, a long, barren stretch of sand held together by sea grass and shrubs. Paul Leblanc, who runs a fishing camp, first discovered the sludge-like substance there.
"It's horrible," Leblanc told CBC News as he approached the island in his boat Thursday. "This is what my livelihood depends on … fishing around these islands."
"I'm petrified," fellow camp owner Mark Stebley said. "This could ruin my entire way of life."
Read more: http://www.cbc.ca/world/story/2010/05/07/gulf-of-mexico-0507.html#ixzz0nBgbejww
The project to widen Hazeldean Road will take about $65 million of federal stimulus money earmarked for Ottawa. (CBC)
A few major construction projects in Ottawa may not be completed before funding from the federal government's infrastructure spending program is cut off, a city official said Thursday.
Wayne Newell, Ottawa's director of infrastructure services, said nearly two-thirds of the $401 million in federal stimulus money earmarked for Ottawa has been committed, with 91 of the 115 projects tendered.
Work is also well underway to extend roads, renew infrastructure and expand cultural and recreational facilities across the capital, said Newell, who presented the update in a technical briefing for city councillors on Thursday.
But work on two major projects — the widening of Hazeldean Road and the extension of Terry Fox Drive — are expected to continue past March 2011, which is the deadline to be eligible for infrastructure money.
In those cases, the city will have to make up the difference for work done past the deadline, said Newell.
Don't rush work, construction group says
"At this point in time what we're projecting for those two projects combined is about $4.5 million in projects that won't be completed by the deadline," said Newell.
He said the city can cover the costs with money it was expecting to spend on infrastructure but didn't have to because of the federal stimulus funds.
While Newell doesn't foresee the deadline as a big issue, the National Capital Heavy Construction Association said it would like to see funding rules relaxed for projects already begun to ensure work isn't rushed in the event weather conditions cause delays.
"Does it make good sense to be putting the final lift of asphalt on a road with snow on the ground?" asked NCHCA spokesman Dale Harley. "And the answer to that is no."
The federal government hasn't given any indication it will alter the deadline, so the city is gearing up for what Newell said will be the most summer construction projects ever in the city.
Read more: http://www.cbc.ca/canada/ottawa/story/2010/05/06/ott-infrastructure-spending.html#ixzz0n7QYASdj
Television stations were projecting a Conservative win based on exit polls suggesting the Tories have won the largest number of seats in Britain's national election, but will fall slightly short of a majority.
A BBC analysis suggested David Cameron's party will win 307 House of Commons seats, short of the 326 seats needed for a majority, according to results from a poll done for three broadcast networks.
Labour Leader Gordon Brown arrives with his wife, Sarah, at a polling station in North Queensferry in Fife, Scotland, on Thursday. (David Moir/Reuters)
Two scenarios could arise — Prime Minister Gordon Brown could resign if he feels the results have signalled he has lost his mandate to rule, or he could try to stay on as leader and seek a deal in which smaller parties would support him.
Millions of voters headed to polling stations Thursday to cast their ballots in a general election that was widely expected to be the closest race in years.
More than 44 million people had registered to vote in the election, in which voters were asked to pick both MPs for the 650-seat British Parliament and a number of local authorities.
One recent poll suggested that as many as 40 per cent of British voters began the day undecided, and many analysts have suggested that the United Kingdom could be facing its first minority, or "hung," Parliament in 36 years.
Recent polls suggested Cameron's Conservatives were the favourites to win, but observers were forecasting a tight three-party race after Liberal Democrat Leader Nick Clegg performed well in televised debates.
Clegg, 43, was not widely expected to win the election, but analysts suggested he could hold the balance of power in a minority Parliament.
Britain's tabloids pulled the trigger in Thursday's race with the Daily Mirror running a picture of Cameron along with the words, "Prime Minister? Really?" The Sun, meanwhile, superimposed Cameron's face onto U.S. President Barack Obama's famous colour poster that read, "Hope."
Final push for votes
Brown, 59, touted his experience managing the economy throughout the campaign, but he struggled to recover after he was caught on tape referring to a voter as a "bigoted woman."
The incumbent leader made his final campaign speech in his native Scotland on Wednesday, urging supporters to return a Labour government that has been in power for 13 years.
Cameron, 43, continued his push for the Conservatives in the final days before the election, telling the BBC that he slept on his bus as he shuttled between campaign stops, saying he is going "all out" to win.
Clegg urged voters to vote for the Liberal Democrats, saying his party could deliver "real change, real hope, real fairness."
The United Kingdom hasn't had a minority government since 1974, when Prime Minister Edward Heath's Conservatives got fewer seats than Labour. Heath tried to form a coalition with the Liberals, but couldn't pull it together.
Heath resigned and the Queen gave Labour Leader Harold Wilson the chance to govern. Wilson's government lasted for about six months, until he called another election, which his party won.
Conservative Leader David Cameron and his wife, Samantha, leave after voting near Witney in Oxfordshire in southern England. (Toby Melville/Reuters)
Meanwhile, a light aircraft carrying a candidate for a minor party in the election crashed Thursday, but officials say the pilot and passenger survived with minor injuries.
Nigel Farage, a member of the UK Independence Party, was being treated at a hospital, said aide Chris Adams.
"He is OK so it's not life-threatening. The show goes on," Adams told BBC television.
Polling booths opened at 7 a.m. local time and will close at 10 p.m.
Read more: http://www.cbc.ca/world/story/2010/05/06/uk-election-votes.html#ixzz0n7MU1zrc
الدكتور قيس محمد عبده غانم الحجري الأصل الكندي الجنسية، يشغل حاليا رئيسا لقسم الأعصاب في المستشفى العسكري في العاصمة أوتاوا. يقيم في كندا
منذ العام 1975م، وإلى جانب نبوغه في المجال الطبي فهو ناشط ومذيع وشاعر متميز وصدر له ديوان بعنوان " تنويعات على الأوتار الخمسة " وله قصائد مغناة من أبرزها الأغنية المشهورة " الزين جزع مرة " التي تغنى بها عدد من الفنانين وفي مقدمتهم الفنان العدني سام بامدهف، والسعودي طلال مداح. الدكتور قيس القرشي-الحجري من مواليد مدينة عدن الباسلة عام 1939، خريج جامعة ايدنبرج Edinburg البريطانية ويتحدث اللغة الإنجليزية والفرنسية وقليلا من الإيطالية. ترأس جمعية خريجي الجامعات العرب الكنديين من عام 1992 وحتى عام 2002م، اختاره حزب الخضر الكندي مرشحا له لخوض المنافسة على مقعد جنوب العاصمة أوتاوا عام 2008 . مختارات من أشعارة باللغتين العربية والإنجليزية:
غزّه
عانِقوهم قبّلوهم واركعوا فوق السّجادِ.. سا نِدوهم وادفعوهم نحو تمزيق البلاد.. جوّعوا غزة حتى ليس يبقى في العباد رجلٌ يجرؤ أمراً غير تقبيل الأ ياديأ ..و فتا ةُ تحفظ العرض بلا ماءٍ و زا دأ ..و غلا مٌ ينشد النوم ليحظى بالرقاد.. إن أبيدوا في طلوع الفجر أو وسط السواد.. سوف تتبعهم بقايا ذلك الشعب المباد..من أريحا ثمّ عمّا نٍ الى يوم المعاد.. فهنيأً يا رئيساً, يا ملوكاً للبوا د.. يحاصِروا شعبا ً سجينا ً كبّلوه للأعا د.. يثمّ
ذ وقوا من كؤوس النصر في يوم الحد ا د
تظنينني
تظنّينني ما عرفت الهوى.. لأني كبرت وظهري التوى؟
ورأسي بياضاً بدا شيبه .. ومن ساعديّ تخو ر القوى
تقولين أني هرمت وما .. بقلبي حنينٌ ونارُ الجوى
و أنّي هزبرٌ بلا لبدةٍ .. بدونِ زئيرٍ قديما ً عوى
تعالي نمتّع هذا الجسدْ .. و نترك للحاسدين الحسد
قريباً ستصبح أوصالنا .. كأ وصال ليثٍ إذا ما فسد
و تخبو جمار الهوى فجأةً.. إنِ ِ اللمس ولّى وقلب ٌ كسد
وهل تنفع الليث َ ألقابه ُ .. إذا قيلَ وردٌ هزبرٌ أسد ؟
دعيني أضمّكِ عند المساء .. و عند الصباح أزفّ الورود
ولا تبعدي إن أتت خطوتي .. لعلّي أقبّل بين الخدود
أكرّر رشفاً فلا أنتهي .. ومن سنّ للحبّ تلك الحدود؟
دعينا نبوح بأشعارنا .. فما حلّ بالأمسِ قد لا يعود
ضعي راحتي فوق ذاك الحرير.. وشدّي الأنامل فوق الأكم
دعيني أحلّق فوق التلا ل .. فألثم منها رؤوس القمم
ومنها أسافر عبر السهول.. بوادٍ أصادف بعض النّعم
أفتش عن غابةٍ من ظلا ل.. لأ وغلَ في عمقها و الظّلم
تظنينني قد سلوت الهوى..و قد كنت يوماً شهاباً هوى
الا تسمعين فؤادي الذي .. بضمّ الغواني نما وارتوى
ضعي راحتيك على نابضٍ.. بحبك انت ذوى واشتوى
اذا كان قلبكِ في رجفة ٍ.. فهل لكِ في جرعة ٍ من دو
نداء إلى الحكام
قولوا لحكّام البلا د تمهّلوا ..وتأ مّلوا ما حلّ بالصّدّ ا م
أنتم تريدون البقاء لعرشكم ..وكذا تريد بقيّة الأقوام
فلتسمعوا ماذا تقول شعوبكم..كي تنعموا في يقظة ٍ و منا م
فالشّعب هبّ من السّبات محاسبا .. كلّ الملوك و سائر الحكّام
فلتعدلوا وترفّقوا برجا لكم .. والدّين يفرض رحمة الأرحام
أنتم لهم وهمو لكُم إن تدركوا.. بالعرق والتاريخ و الأسلام
فلتتركوا ذكراً حميداً خالدا ً.. فالقبر منتظر ٌ لكل ّ عظام
والغرب لا يسطيع دفع منيّةٍ .. عنكم و لا صدّا ً لأيّ حسام
إنّ الحشود إذا أرادت حقّها .. فعروشكم ستطيح كالأصنام
في مستهل 2007
يا رفيق الدرب لا تحزن إذا متّ فأصبحت عظاماً أ و ترابا
إ نما عشت عقوداً أصرخ الصد ق لمن يصغي ثم ّ أ تلوه عتابا
أنت تد ري كيف قاسيت صنوفا ًمن هموم ٍ ثم ّ ساهرت ألوفا ًمن نجوم ٍ
لم أجد من بينها نجما ً رؤوفا ًأو أجد في الناس أذ نا ً أو ضميراً
أو لسانا ًينطق الحق ّ الصوابا
ولئن ذاق العذابا ما يفيد العيش في رغد ٍإذا المسكين لا يسطيع أكلا ً أو شرابا؟
ما يد رّ النوم في قصر ٍعلى فرش ٍ حرير ٍ طالما المحروم
يفترش اليبابا؟
هل يجوز العيش في برج ٍمن العاج ِ إذا الأ طفال لا يلقون درسا ً أو كتابا؟
أو يطيب النوم في جفن ٍإنِ ِ الحاكم لم يلق العقابا كلّما عاث فسادا ً
في حياة الناسِ ِ ِ أو د ق ّ الرقابا؟
يا رفيقي كم تبا د لنا حديثا ً
و قريضا ً وخطا با
إذ كلا نا ينشدالعدل و يستجدي جوابا
دون جدوى ً كلّما رُمنا غديرا ّ
لم نصل الا ّ سرابا
أو تمنّينا سحابا ً لم نجد إلا ّ ضبابا
يا رفيق الدّ رب دعني أترك الأرض لقوم ٍ شيّد وا فيها قصورا ً
ثم ّ زادوها خرابا
واشتروا فيها رجالا ً واقتنوا منها قحابا
قل وداعا ً يا صديقي كن صبورا ً
كلّنا سوف يولّي تا ركا ً خلّا ً وأهلا ً و صحابا
ليس فينا من سيبقى لحظة ً أخرى إن ِ الأجراس
أعلنت الذ ّهابا
ميثاق
دونك الليل لوعة ٌ و احتراق ُ
وبك العيش بهجة ٌ وانطلاق ُ
ودم القلب في الوريد سعيرٌ
وبك اليوم احمرٌ دفّاق ُ
ان تظاهرت انني لا ابالي
فلساني مغالط ٌ افّا ق ُ
انا يا منيتي جريح ٌ اسير ٌ
وحنيني و محنتي لا تطاق ُ
فاذكريني في حالكات اليالي
انت انت الحياة والميثاق
Guantanamo
Come stay with me my little cockroach
Do not run away as I approach
I mean no harm or any reproach
On your little space I won’t encroach
You leave the crack in that damp wall
Of my little cell which I would call
Guantanamo’s darkest hell hole
Every evening for your short stroll
And when you come and roam at night
I wonder if you see my plight
When you do stare from that great height
Do I seem such a miserable sight?
A withering frame of skin and bone
No sparkling eyes, no muscle tone
Ankles shackled, face bruised, beard grown
Always alone, all ways alone
Always forlorn and not a sound
Mouldy mattress on the ground
And thick damp walls that surround
My body and soul all year round
You cannot know what isolation
Can do to men from any nation
No matter what their occupation
They would prefer strangulation
And all I want is to see you there
Looking at me with a tiny pair
Of eyes that roam every where
And at my face would always stare
You can’t imagine what a pleasure
It is for me in great measure
To see you there in your leisure
A sight of life I do treasure
For unlike me you hit the track
To see your mate in that wee crack
And when you are afraid of the dark
He'll hold you tight and stroke your back
And unlike me you'll see your son
And hold him close and have some fun
Happy hours pass, the day is done
For you have them while I have none
Far away from me my daughter Hend
Who will shield her and who will fend
For her and them and who will send
One word about me going round the bend
Both you and I yearn for contact
With life and love, and to react
To keep our minds and wits intact
Please do come sign with me this pact
That if I die without nurture
Under the knife of that butcher
Who hates my race and my culture
You will depict my true picture .
A Mother’s Lament
You pull the wool over our eyes
You talk the talk and sermonize
You tell the world: democratize!
And we believe and think you wise
When country calls, the young will rise
Of every race and every size
To shield the land and realize
Their youthful dreams, their enterprise
My boy flew far across the skies
To brave the heat, the sand, the flies
He stood on guard, no one denies
And fought the war with his allies
But then we learn, to our surprise
The weapons of doom, were but a guise
To start this war and synthesize
A lame excuse, one pack of lies!
If it was just, then please advise
Why Dick* and Paul* and your own Vice
Who pushed for war, we would surmise
Kept their kids home, but sent our guys?
And while you cause my son's demise
You neither care, nor sympathize
You ride your bike, and so despise
A sea of tears, as a mother cries!
So help me George, look in my eyes
And tell me why one soldier dies
So help me George, look in my eyes
And tell me why my Casey dies
The Leaders' Debate
‘Steve’ Harpush during the Leader’s Debate:
Let us be clear, clear as mud
Let us be clear, runs in my blood
Let us be clear, flows like a flood
Great on my tongue and my taste bud
It regurgitates, like chewing the cud
Let us be clear, my platform is dud,
Shock Doctrine
I ask myself: where are my tears
When I see all that blood and gore
Even the toys are dripping red
Missing a limb, without a head
The bombed out homes, and scattered toys
Starving hordes of girls and boys
Terrified stares tell us their fears
While bullets whiz past tiny ears
Their tender flesh singed with phosphor
Their mothers shot, all over the floor
Did you not see the baby’s brain?
Hanging out of a shattered head
He cannot feel any more pain
For he is now very very dead
Children roaming like a lost tribe
Sucking water from a broken pipe
Cannot find food, for there is none
And what there was is already gone
Their fear is real, the anguish deep
Who will feed them? And who will keep
Their frail thin limbs warm in the night?
Does any one care about their plight?
And that brave girl who spoke one day
Into the mike, we heard her say
Why have I been of parents deprived?
Buy bullets of those who suddenly arrived
In armour and tanks, bristling with steel
To pillage and kill, destroy and steal
Do they not know how lonely I feel?
Will anyone stop to hear my appeal?
Is this indeed that “Shock Doctrine”
The one described by Naomi Klein
Meted this time to Palestine
And six years ago to helpless Iraq
Will Iran be next, President Barak?
Prayer for Peace: Not Just The Few
Recited at Prayer for Peace Event at Ottawa City Hall, 2006.
I cast my eyes, and see the people
Then to the skies, towards the steeple
I look up high, and see the stars
That wink at me, and there is Mars
That god of war, which we abhor
For it is peace, that we stand for
As we repeat, three times and four
And every day, for-ever more
Here we gather, mother, father
Linking our hands, firmer, harder
So look at us, do you not see
One human mass, big as the sea
Made up of waves, of diverse shape
That ebb and rise, in one landscape
Together we live, with no escape
Together we die, if we look agape
And let Martians, pillage and rape
For all we leave are bags of bones
Six foot under heavy head stones
Whether you’re Ali, or Doctor Jones
Whether we’re white or other clones
Whether we sit on sand or thrones
Almighty God, the god of all
Of black and white, of big and small
Whose name we see, on every scroll
On this fine day, of a golden fall
In this our land, at this town hall
I’ll bend my knees, or stand up tall
And ask of you, to hear my call
To end the hate, and crush the wall
To grant us peace and bless our soul
And with my verse, I say to you
Come shake my hand, if you’re a Jew
And kiss my cheek, if you’re Hindu
Let Christians come, join the queue
Let Muslims in, to bring their crew
And Sikhs arrive, in turbans blue
Let’s welcome all, and humanists too
Let’s banish war, and stage a coup
Against the racists, no matter who
Here is my wish: we must come through
Hot bread for all, not the well-to-do
Shelter the child, of every hue
Shield the woman, gentle and true
Respect for all, long overdue
And peace for all, not just the few!
Darfur
When did I ever choose to be born
In the heat and the dust of Darfur
My young mother, barely sixteen
So pure, has been taken like a whore
Never chose to be raped that dark night
By two men then by three then by four
Or to carry that deep shame in her womb
While the world all around was at war
To give birth to this skinny bag of bones
In whose lips withered breasts cannot pour
Too feeble to fend off all the flies
Off my eyes, off my nose, off my sore
Dancing around as death draws ever close
Who can know what misery is in store
Flapping wings buzzing deep in my ear
In my shack I can never shut the door
They seem happy slurping away my tear
While they wait for my flesh, I am sure
When you next see my face on TV
And you wonder if there is any cure
Take a look at your child, then at me
Is my life worth living any more?
The Merchants of War
The merchants of war have done it again!
They took our billions to line their pockets
And sold us warheads to fire with rockets
To guard the thrones of those who reign
While children scavenge in rubbish dumps
And those with luck find little crumbs
To silence the gnawing hunger and pain
For what does it matter if they drop dead?
As long as mongers can sell their lead
To wage endless war on every plain
To crush the people who dare to resist
And label each man and child terrorist
Until they yield their gas and propane
But deserts will armour corrode and rust
Like ashes to ashes and dust to dust
Twenty billion flushed down the drain
The mongers of war have much to gain
I often wonder and ask in vain
If the ornate Iqal sits on a brain?
A Song to Kandahar Don’t forget that I am waiting
And the nights have been long
While I wait I can only
Sing away at my song
Can you hear it over there?
Where few would ever dare
And the life is hard to bear
Think of me, and stay strong
Tell the ones who sent you far
To the land of Kandahar
Under that lonley star
I was right, and they were wrong
When you see woman and child
Imagine me and do be kind
To their anguish don’t be blind
For they're lost in the throng
I count the days till we meet
I’ll be waiting on the street
Jumping for joy on my feet
Come home to me where you belong .
Derrière le président
Il fait un pas, referme sans y faire attention la porte derrière lui, et reste debout. Il voit une grande salle triste. À un bout de la salle, celui où il se trouve, des juges portant des robes usées ont l'air de penser à autre chose ou ferment les yeux. À l'autre bout, il y a des gens mal habillés, des avocats qui remuent, des soldats au visage dur, un plafond sale, des tables cou- vertes d'un drap jauni, des portes noircies par les mains, de mauvaises lampes quI fument.
Personne ne fait attention à lui. Tous les regards sont tendus vers un seul point, un banc de bois contre une petite porte, le long du mur, à gauche du prési- dent. Sur ce banc, mal éclairé, un homme est assis entre deux gendarmes. Il croit se voir lui-même, vieilli, non pas sans doute pareil de visage, mais tout pareil de corps, avec quelque chose de dur dans les yeux.
Au bruit de la porte, on se range pour lui faire place. Le président tourne la tête. Il comprend Hue la per- sonne qui vient d'entrer est M. le maire de Montreuil-sur-Mer. Ille salue. L'avocat du ministère, qui a rencontré M. Madeleine à Montreuil-sur-Mer où il a été plus d'une fois, le reconnaît et salue aussi. Lui s'en aperçoit à peine. Il regarde...
Des juges, un homme qui écrit, des gendarmes, beaucoup de têtes curieuses, il a déjà vu cela une fois, autrefois, il y a vingt-sept ans.
وراء كبير القضاة
قام بخطوة، وأعاد غلق الباب خلف دون أن ينتبه لذلك، وبقي واقفا. رأى قاعة كبيرة حزينة. في طرف القاعة، الطرف الذي كان يوجد فيه، قضاة في أثوابهم المهترئة كانوا يغلقون أعينهم.وفي الطرف الآخر، كان هناك أناس لا يحسنون ارتداء ملابسهم، ومحتمون يقومون ويقعدون، وجنود بأوجه قاسية، وسقف وسخ، وطاولات مغطاة بشرشف أصفر، وأبواب اسودت من ملامسة الأيدي، ومصابيح رديئة تدخن.
لم ينتبه إليه أحد. كانت كل الأنظار متجهة إلى نقطة واحدة، مقعد من خشب مدفوع على باب صغير، طول الجدار، إلى يسار قاضي القضاة.على هذا المقعد، المضاء بضوء خافت، كان رجل يجلس بين اثنين من رجال الدرك، فظن أنه يرى نفسه، وقد هرم، ليس مثله في الوجه دون شك، ولكن كل شيء مثله في الجسم، مع شيء من القسوة في العينين.
على مسمع الباب، تنحى الجالسون ليفسحوا له مكانا. أدار كبير القضاة رأسه، وفهم أن الشخص الذي دخل لتوه هو السيد رئيس بلدية مونترييْ-سير-مير، فحياه. وحياه أيضا بعد أن عرفه محامي الوزارة الذي التقى السيد مادلين في مونترييْ-سير-مير وإليها ذهب أكثر من مرة. هو قد تبينه بالكاد. كان ينظر…
قضاة، رجل كان يكتب، رجال درك، أناس فُضوليون، لقد رأى في السابق هذا مرة، في ما مضى، منذ سبعة وعشرين عاما.
Ces choses qui portent le malheur, il les retrouve; elles sont là ; ce sont de vrais gendarmes et de vrais juges, de vrais hommes. Il voit reparaître et revivre autour de lui, terrible, son passé. Il ferme les yeux, et s'écrie au plus profond de son âme : «Jamais! »
Une chaise est derrière lui; il s'y laisse tomber. Quand il est assis, un tas de livres et de papiers qui est sur le bureau des juges, cache son visage aux gens qui sont dans la salle. Il voit maintenant sans être vu. Il cherche Javert, mais il ne le voit pas. Le policier est peut-être caché par une table, et puis, nous venons de le dire, la salle est à peine éclairée. M. Bamatabois est dans la salle, du côté des juges.
Au moment où il entre, l'affaire a commencé il y a trois heures et, depuis trois heures, on voit plier peu à peu sous un poids terrible un homme, un inconnu, une sorte d'être misérable.
« Nous ne tenons pas seulement un voleur de fruits, dit l'avocat général, nous tenons là un ancien prisonnier, un homme dangereux appelé Jean Valjean. La justice le cherche depuis longtemps. Il y a huit ans, en sortant de la prison de Toulon, il a volé. Il vient de recommencer. Condamnez-le pour le fait nouveau; il sera jugé pour le fait ancien. »
À ces paroles, 1 'homme paraît surtout étonné. Il fait des mouvements qui veulent dire non, ou bien il re- garde le plafond. Il parle avec peine, répond avec difficulté ; mais de la tête aux pieds, toute sa personne dit non. Il est comme un animal au milieu de ces gens qui l'ont pris. Le danger avance sur lui, et de plus en plus, de minute en minute.
تلك الأشياء التي تأتي بالتعاسة، عاد ووجدها، كانت هناك، كانوا رجال درك حقيقيين، وقضاة حقيقيين، وأناسا حقيقيين.رأى ماضيه يعود إلى الظهور وإلى الحياة من حوله بشكل فظيع. أغلق عينيه، وصاح في أعماق نفسه: "أبدا!"
كان كرسي خلفه، فترك نفسه يسقط فيه. عندما جلس، أخفت وجهه عن الحضور رزمة من الكتب والأوراق إلى مكتب القضاة. كان يَرى الآن دون أن يُرى. بحث عن جافير، فلم يره. ربما كانت تخفي الشرطيّ طاولة، ثم، لقد قلنا منذ لحظة، كانت القاعة بالكاد مضاءة، وكان السيد باماتابوا في القاعة إلى جانب القضاة.
في لحظة دخوله، كانت القضية قد بدأت منذ ثلاث ساعات، كانوا يرون رجلا ينحني قليلا قليلا تحت عبء هائل، رجلا مجهولا، نوعا من كائن بائس.
"نحن لا تقبض على لص للفاكهة فقط، قال المدعي العام، نحن نقبض هنا على سجين قديم، على رجل خطير اسمه جان فالجان.العدالة تبحث عنه منذ مدة طويلة، فمنذ ثماني سنوات عند خروجه من سجن طولون، سرق، وها هو يعيد ما فعله.أدينوه لفعلته الجديدة، وسيحاكم لفعلته القديمة.
كان الرجل يبدو مندهشا عند سماعه لهذه الكلمات، فقام بحركات تعني لا، أو أنه نظر إلى السقف. تكلم بعناء، وأجاب بصعوبة: ولكن من الرأس حتى أخمص القدمين، شخصه كله قال لا. كان كحيوان وسط أناس أمسكوا به دون أن يستطيع النجاة. زحف الخطر عليه، أكثر فأكثر ولحظة فلحظة.
En plus de la prison, la peine de mort paraît possible si on montre plus tard qu'il est Jean Valjean et qu'il a encore volé.
Son avocat parle assez bien. Il commence par expliquer le vol de pommes. Son client, qu'il continue à appeler Champmathieu, n'a été vu de personne sautant le mur ou cassant la branche.
« On l'a arrêté portant cette branche, mais il dit l'avoir trouvée à terre et ramassée. Sans doute cette branche a été jetée là. Sans doute il y a un voleur. Mais qui pourrait dire que ce voleur est Champmathieu ? »
L'avocat reconnaît que Champmathieu a vécu à Faverolles, qu'il y a travaillé, que quatre personnes' le recon- naissent pour être l'ancien prisonnier Jean Valjean; mais cela veut-il dire qu'il a volé des pommes ?
L'avocat général répond. Pendant que cet homme parle, Champmathieu écoute, la bouche ouverte, avec une sorte d'étonnement. De temps en temps il remue lentement la tête de droite à gauche et de gauche à droite pour dire qu'il n'est pas d'accord. C'est tout.
L'avocat finit en demandant une condamnation très dure. C'est pour le moment les travaux forcés à vie.
Le défenseur se lève de nouveau, commence par remercier « monsieur l'avocat général des choses qu'il a si bien dites », puis répond comme il peut, mais il faiblit.
إضافة إلى الحبس، بدا الحكم بالموت ممكنا إذا ما ظهر فيما بعد أنه جان فالجان، وأنه سرق أيضا.
تكلم محاميه بشكل جيد بما فيه الكفاية، بدأ يشرح سرقة التفاح. زبونه، الذي داوم على تسميته شاماتيو، لم يره أحد وهو ينط عن الجدار أو وهو يكسر الغصن.
"أوقفوه وهو يحمل هذا الغصن، لكنه يقول إنه وجده على الأرض وحمله دون شك، هذا الغصن رُمي هناك، دون شك هناك لص، ولكن من يمكن القول إن هذا اللص هو شاماتيو؟"
اعترف المحامي أن شاماتيو عاش في فافرول، أنه عمل فيها، أن أربعة أشخاص عرفوا فيه السجين القديم جان فالجان؛ ولكن هل يعني هذا أنه سرق التفاح؟
أجاب المدعي العام، وبينما كان هذا الرجل يتكلم، كان شاماتيو يصغي فاغرا فمه بنوع من الدهشة. من وقت إلى آخر كان يحرك ببطء رأسه من اليمين إلى اليسار ومن اليسار إلى اليمين من أجل أن يقول إنه ليس موافقا. فقط.
أنهى المدعي العام طالبا إدانة قاسية جدا، وحتى تلك اللحظة الأشغال الشاقة مدى الحياة.
نهض محامي الدفاع من جديد، وبدأ يشكر "السيد المدعي العام للأشياء التي فاه بها على أحسن وجه"، ثم أجاب كما يحلو له، لكنه ضعف في حجته.
Regardez-moi
Alors le président fait lever Champmathieu et lui pose la question habituelle: « Avez-vous quelque chose à ajouter à votre défense? »
L'homme, debout, roule dans ses mains un vieux chapeau sale et semble ne pas entendre. Le président répète la question. Cette fois 1'homnie entend. Il paraît comprendre. n promène ses yeux autour de lui, regarde les gens qui l'entourent, les gendarmes, son avocat, les juges, pose son gros poing sur le bord du meuble placé devant son banc, regarde encore et, tout à coup, le regard sur l'avocat général, il se met à parler. n semble qu'il veut tout dire à la fois.
« J'ai à dire ça. Que j'ai été voiturier à Paris, même que c'est chez M. Baloup. Ça vous use vite un homme. À quarante ans, on est fini. Moi, j'en ai cinquante-trois. Avec ça j'ai ma fille qui lave à la rivière. Elle gagne un peu d'argent de son côté. À nous deux ça va. Elle a de la peine aussi. Toute la journée jus- qu'à mi-corps, à la pluie, à la neige, avec le vent qui coupe la figure. Son mari la bat. Elle meurt. C'était une brave fille. Voilà. Je dis vrai. Vous pouvez demander. Que je suis bête! Qui est-ce qui connaît le père Champmathieu? Pourtant je vous dis que M. Baloup... Voyez chez M. Baloup. Après ça, je ne sais pas ce qu'on me veut. »
L'homme se tait, et reste debout. Il a dit ces choses d'une voix haute, rapide, dure.
أنظروا إليّ
عند ذلك جعل كبير القضاة شاماتيو يقف وطرح عليه السؤال المعتاد: "هل لديك شيء تضيفه إلى دفاعك؟"
كان الرجل، وهو يقف، يطوي بين يديه قبعة قديمة وسخة، وكان يبدو عليه أنه لم يسمع. أعاد رئيس المحكمة السؤال.هذه المرة، سمع الرجل، وبدا أنه يفهم. أجال عينيه فيما حوله، ونظر إلى الناس الذين يحيطون به، رجال الدرك، محاميه، القضاة، ووضع قبضته الضخمة على حافة قطعة الأثاث الموضوعة أمام المقعد، نظر أيضا، و، فجأة، ونظره على المدعي العام، أخذ في الكلام. بدا أنه يريد قول كل شيء دفعة واحدة.
"هذا ما لدي قوله، إني كنت في باريس سائق عربة تجرها الأحصنة، حتى إن ذلك عند السيد بالو. هذا يجعلك تهرم بسرعة كإنسان. في سن الأربعين، تكون قد انتهيت. أنا في الثالثة والخمسين.ومع هذا لدي ابنتي التي تغسل في النهر، وتكسب من طرفها قليلا من النقود. علينا نحن الإثنين ماشي الحال. تشقى هي الأخرى. طوال النهار وهي غارقة إلى منتصفها، في المطر، في الثلج، مع الريح التي تقص الوجه. زوجها يضربها. ماتت. كانت بنتا شجاعة. هذا كل ما هنالك. إني أقول الحق. يمكنكم أن تسألوا. ما أغباني! من يعرف الأب شاماتيو؟ ومع ذلك أقول لكم إن السيد بالو… أنظروا عند السيد بالو. بعد هذا، أنا لا أعرف ما تريدون مني."
سكت الرجل، وبقي واقفا. قال هذه الأشياء بصوت عال، سريع، قاس.
Il regarde autour de lui, et voyant qu'on rit, et ne comprenant pas, il se met à rire lui-même. Cela n'a rien de gai...
Le président, homme attentif1 et bon, rappelle que « M. Baloup, son ancien patron d'après Champmathieu, n'a pu être retrouvé! » Puis, se tour- nant vers l'homme, il lui demande de s'expliquer clairement.
Champmathieu remue la tête de l'air d'un homme qui a bien compris et qui sait ce qu'il va répondre. Il ouvre la bouche, se tourne vers le président et dit: « D'abord... » Puis il regarde son chapeau, le plafond, et se tait.
« Faites attention, reprend l'avocat général. Vous ne répondez à rien de ce qu'on vous demande. Il est certain que vous êtes Jean Valjean, que vous avez volé des pommes dans un jardin. »
L'homme s'était assis. Il se lève tout d'un coup quand l'avocat général a fini, et s'écrie :
« Vous êtes très méchant, vous! Voilà ce que je voulais dire. Je n'ai rien volé. Je venais d'Ailly. J'ai trouvé une branche cassée par terre. J'ai ramassé la branche. C'est tout. Il y a trois mois que je suis en prison. On parle contre moi. On me dit : « Répondez ! Répondez donc ! » Je ne sais pas expliquer, moi. Je n'ai pas étudié. Je suis un pauvre homme. Voilà ce qu'on a tort de ne pas voir. Je n'ai pas volé. J'ai ramassé par terre des choses qu'il y avait. Vous dites Jean Valjean ! Je ne connais pas cette personne-là. J'ai travaillé chez M. Baloup, boulevard de l'Hôpital. J'ai été à Faverolles.
نظر من حوله، ولما رأى أن هناك من يضحك منه دون أن يفهم، أخذ بالضحك هو أيضا. لم يكن لهذا أية علاقة بما يسر…
رئيس المحكمة، رجل متفهم وطيب، أعاد أن "السيد بالو، معلمه السابق حسب شاماتيو لم يتمكنوا من العثور عليه!" ثم وهو يستدير نحو الرجل، طلب إليه أن يعلل ذلك بوضوح.
حرك شاماتيو رأسه كمن فهم جيدا وكمن يعلم ما سيجيب، فتح فمه، استدار نحو كبير القضاة وقال: "أولا…" ثم نظر إلى قبضته، إلى السقف، وأطبق على فمه السكوت.
"انتبه، عاد المدعي العام إلى القول. أنت لا تجيب بشيء كما يُطلب منك. أكيد أنك جان فالجان، وأنك سرقت تفاحا من حديقة."
كان الرجل قد جلس، فنهض دفعة واحدة عندما انتهى المدعي العام، وصاح:
" أنت شرير جدا، أنت! هذا ما كنت أريد قوله. لم أسرق شيئا. كنت آتيا من دايي، وجدت غصنا مكسورا على الأرض، فحملته.هذا كل ما هنالك.منذ ثلاثة أشهر كنت في السجن. الكل يتكلم ضدي، الكل يقول لي: "أجب! يالله أجب!" أنا لا أعرف كيف أشرح، أنا لم أدرس.إني رجل مسكين.والكل مخطئ ألا يرى.لم أسرق.حملت عن الأرض أشياء كانت هناك.تقولون جان فالجان!أنا لا أعرف هذا الشخص.عملت عند موسيو بالو، شارع الأوبيتال. كنت في فافرول.
« C'est vrai. Eh bien, est-ce qu'on ne peut pas avoir été à Faverolles sans avoir été en prison ? Je vous dis que je n'ai pas volé, et que je suis le père Champmathieu. Tout le reste, c'est des bêtises à la fin. Pourquoi êtes-vous tous contre moi?»
L'avocat général était resté debout; il s'adresse au président : « Monsieur le président, nous demandons que les condamnés Brevet, Cochepaille et Chenildieu soient appelés de nouveau. En attendant, je vais simplement rappeler ce que M. Javert a dit ici même. « Je connais très bien cet homme. Il ne s'appelle pas Champmathieu. C'est un ancien prisonnier. Il a volé depuis. Il a fait dix-neuf ans de travaux forcés pour vol. Je répète que je le reconnais. » Brevet, Chenildieu "et Cochepaille sont appelés de nouveau. « Regardez bien cet homme, et dites-nous si vous le reconnaissez pour votre ancien camarade de prison à Toulon, Jean Valjean. » Brevet le regarde, puis répond :
« Oui, monsieur le président. C'est moi qui l'ai reconnu le premier. Cet homme est Jean Valjean. Je le reconnais. Je suis sûr de moi.
- Allez vous asseoir », dit le président.
On fait entrer Chenildieu. Le président lui adresse à peu près les mêmes paroles qu'à Brevet. Chenildieu se met à rire.
« Si je le reconnais ! nous avons été cinq ans attachés à la même chaîne. C'est pas gentil de ne pas me reconnaître, mon vieux.
- Allez vous asseoir », dit le président.
Cochepaille est amené.
« C'est Jean Valjean, et même on l'appelait Jean le cric, tant il était fort », dit-il.
"هذا صحيح.وإذن، ألا يمكننا ألا نكون في فافرول دون أن نكون في السجن؟ أقول لكم إني لم أسرق، وإني الأب شاماتيو. الباقي، ليس غير ترهات في الأخير! لماذا أنتم كلكم ضدي؟"
بقي المدعي العام واقفا؛ توجه إلى الرئيس: "سيدي كبير القضاة، نطلب أن يُنادى على المدانين بروفيه، كوشباي وشونيلديو من جديد.بانتظار ذلك، سأذكّر ببساطة بما قاله السيد جافير هنا."أعرف جبدا هذا الرجل. إنه لا يُسمى شاماتيو، إنه نزيل حبس قديم، وقد سرق منذ ذلك الحين، فقضى تسع عشرة سنة مع الأشغال الشاقة من أجل سرقة.أكرر أني تعرفت عليه." نودي من جديد على بروفيه، شونيلديو وكوشباي.
"أنظروا جيدا إلى هذا الرجل، وقولوا لي إن كنتم تعرفون فيه رفيق سجن طولون القديم جان فالجان."
نظر بروفيه إليه، ثم أجاب:
"نعم، سيدي الرئيس، أنا من تعرفت عليه أول من تعرف. هذا الرجل هو جان فالجان، عرفته، أنا واثق مما أقول. - رح أقعد"، قال كبير القضاة.
أدخلوا شونيلديو، توجه إليه رئيس المحكمة بالكلمات نفسها التي توجه بها إلى بروفيه على التقريب، فأخذ شونيلديو يضحك."إذا ما عرفته!كنا خمس سنين مربوطين على نفس السلسلة. ليس لطيفا منك ألا تتعرف عليّ، يا صديقي. - رح أقعد"، قال كبير القضاة.
أحضروا كوشباي.
"إنه جان فالجان حتى إننا كنا ندعوه جان الرافعة بقدر ما كان قويا"، قال.
Il est sûr maintenant que l'homme est perdu. À ce moment, tout à côté du président, on entend une voix:
« Brevet, Chenildieu, Cochepaille, regardez de ce côté-ci. »
Tous ceux qui entendent cette voix se sentent glacés, tant elle est triste et prenante. Un homme, assis derrière le président, vient de se lever. Il est debout au milieu de la salle. Le président, l'avocat général, M. Bamatabois, vingt personnes le re- connaissent et s'écrient à la fois :
« M. Madeleine ! »
كان من المؤكد أن الرجل الآن سيدان.في تلك اللحظة، من جانب الرئيس، سمع الجميع صوتا:
"بروفيه، شونيلديو، كوشباي، أنظروا من هذه الناحية." أحس كل من سمع ذلك الصوت أنه جمد، بقدر ما كان حزينا وأخاذا.كان رجل يجلس خلف قاضي القضاة قد نهض لتوه، وها هو واقف في وسط القاعة. رئيس المحكمة، المدعي العام، السيد باماتابوا، وعشرون شخصا آخرون عرفوه، وصاحوا معا:
"السيد مادلين!"
Champmathieu de plus en plus étonné
C'est bien lui. Une lampe éclaire son visage. Il tient son chapeau à la main. Il n'y a aucun désordre dans ses vêtements. Toutes les têtes sont tournées de son côté, mais la voix a été si pressante, l'homme paraît si tranquille, qu'au premier moment on ne comprend pas qui a pu jeter ce cri.
Le président et l'avocat général n'ont pas le temps de dire un mot. Les gendarmes n'ont pas le temps de faire un mouvement. L'homme que tous appellent encore M. Madeleine, s'est déjà avancé vers Cochepaille, Brevet et Chenildieu.
« Vous ne me reconnaissez pas ? » dit-il.
Tous trois restent silencieux et répondent par un signe de tête que non. Cochepaille salue.
M. Madeleine se tourne alors vers le président et dit d'une voix douce :
« Monsieur le président, rendez la liberté à Champmathieu et faites-moi arrêter. L'homme que vous cherchez, ce n'est pas lui, c'est moi. Je suis Jean Valjean... »
Un silence lourd pèse de nouveau. On sent dans la salle cette sorte de peur qui prend les hommes quand quelque chose de grand se fait.
Le président, qui a un visage bon et triste, se penche vers l'avocat général. Il lui dit quelques mots.
Puis il demande d'une voix douce qui est comprise de tous :
« Y a-t-il un médecin ici? »
شاماتيو مندهشا أكثر فأكثر
إنه هو، أضاء مصباحٌ وجهَهُ. حمل قبعة بيده، ولم يكن في ثيابه أي تنافر. استدارت كل الرؤوس ناحيته، لكن الصوت كان يريد أن يُسمع في الحال.بدا الرجل جِد هادئ لدرجة أن الحاضرين لم يفهموا في اللحظة الأولى من أمكنه إطلاق هذه الصرخة.
لم يكن لكبير القضاة ولا للمدعي العام الوقت ليفوها بكلمة، لم يكن لرجال الدرك الوقت ليقوموا بحركة.كان الرجل الذي سماه الجميع وما زالوا السيد مادلين قد تقدم نحو كوشباي وبروفيه وشونيلديو.
"ألا تعرفونني؟" قال.
بقي ثلاثتهم صامتين وأجابوا نفيا بحركة من الرأس. حيّا كوشباي.
عند ذلك استدار سيد مادلين نحو رئيس المحكمة وقال بصوت وادع:
"سيدي الرئيس، أعد الحرية لشاماتيو، واعمل على إيقافي. الرجل الذي تبحث عنه ليس هو، إنه أنا. أنا جان فالجان…"
ومن جديد حط صمت ثقيل. أحس الحاضرون في القاعة بذلك النوع من الخوف الذي يأخذ البشر عندما يحصل شيء جسيم.
انحنى الرئيس، الذي كان له وجه طيب وحزين، على المدعي العام، وقال له بضع كلمات.
ثم طلب بصوت وادع فٌهم من الجميع:
"هل يوجد طبيب هنا؟"
L'avocat général prend la parole :
« Messieurs, vous connaissez tous, au moins de nom, M. Madeleine, maire de Montreuil-sur-Mer. S'il y a un médecin parmi vous, nous lui demandons avec M. le président de bien vouloir emmener M. Madeleine et de le reconduire chez lui. »
M. Madeleine ne laisse pas finir l'avocat général. Voici ses paroles, telles qu'elles sont encore dans l'oreille de ceux qui les ont entendues :
« Je vous remercie, monsieur l'avocat général, mais je ne suis pas fou. Vous allez voir. Vous étiez sur le point de vous tromper. Laissez aller cet homme. Je suis Jean Valjean, ce malheureux condamné. Je dis la vérité. Vous pouvez m'arrêter, me voilà... Je me suis caché sous un faux nom; je suis devenu riche; je suis devenu maire; j'ai voulu rentrer parmi les bonnes gens. Il paraît que cela ne se peut pas... J'ai volé M. l'évêque, c'est vrai. J'ai volé un enfant encore, c'est vrai. Je n'ai plus rien à ajouter. Arrêtez-moi. Mon Dieu ! Monsieur l'avocat général, vous ne me croyez pas ! Voilà qui est triste. N'allez pas condamner cet homme au moins ! Quoi ! Ceux-ci ne me reconnaissent pas ! Je voudrais que Javert soit ici. Il me reconnaîtrait, lui! »
Rien ne peut rendre 1 la sombre tristesse des paroles de M. Madeleine... Il se tourne vers les trois prisonniers.
« Eh bien, je vous reconnais, moi. Brevet, vous rappelez-vous... »
Il s'arrête un moment et dit :
« Te rappelles-tu ce pantalon brun et jaune que tu avais en 1798? Je n'en ai jamais vu de pareil.»
تناول المدعي العام الكلام:
"سادتي، تعرفون كلكم، بالإسم على الأقل، السيد مادلين، رئيس بلدية مونترييْ-سير- مير. إن كان بينكم طبيب، نطلب إليه مع السيد كبير القضاة أن يتفضل باقتياد السيد مادلين أو أن يرافقه إلى منزله."
لم يترك سيد مادلين المدعي العام أن ينهي كلامه. هذه كانت كلماته كما لم تزل بعد في أذن الذين سمعوها:
"أشكرك، يا سيدي المدعي العام، لكني لست مجنونا. سترون. أنا جان فالجان، هذا المدان التعس.أنا أقول الحقيقة.يمكنك إيقافي، أنا لك…خبأت نفسي تحت اسم مستعار؛ أصبحت غنيا؛ أصبحت رئيس بلدية؛ أردت الدخول بين الناس الصالحين.يبدو أن ذلك غير ممكن.سرقت السيد الأسقف، هذا صحيح.سرقت طفلا أيضا، هذا صحيح.ليس لدي بعد ما أضيف. أوقفني. يا إلهي! سيدي المدعي العام، أنت لا تصدقني! كم هذا حزين. لن تدين على الأقل هذا الرجل!ماذا! هؤلاء يمكنهم التعرف عليّ! كنت أتمنى أن يكون جافير هنا، سيتعرف عليّ هو!"
لا أحد يمكنه وصف الحزن القاتم لكلمات السيد مادلين… استدار نحو السجناء الثلاثة.
"وإذن، يمكنني التعرف عليكم أنا. بروفيه، أتذكر…"
توقف لحظة وقال:
"هل تذكر ذلك البنطال البني والأصفر الذي كان لك سنة 1798؟ لم أر مثله أبدا."
Brevet le regarde comme s'il avait peur. Lui continue:
« Chenildieu, tu as toute l'épaule droite brûlée profondément. Th as voulu faire disparaître les trois lettres T. F. P. qu'on y voit toujours cependant. Réponds, est-ce vrai ?
-C'est vrai », dit Chenildieu.
Il s'adresse à Cochepaille :
« Cochepaille, tu as écrit sur le bras gauche, en lettres bleues: 1er mars 1815. Relève ta chemise.»
Cochepaille relève sa chemise. Tous se penchent. Un gendarme apporte une lampe. On lit encore « mars 1815 ».
Le malheureux homme regarde les juges avec un sourire, le sourire de la joie et du désespoir à la fois.
« Vous voyez bien, dit-il, je suis Jean Valjean. »
Il n'y a plus, dans cette salle, ni juges ni gendarmes. Personne ne se rappelle plus ce qu'il devrait faire; le président oublie qu'il doit présider, le défenseur qu'il est là pour défendre. Chose frappante, aucune question n'est faite. Il est sûr que l'on a Sous les yeux Jean Valjean. Tous ont compris tout de suite cette simple et belle histoire d'un homme qui prend la place d'un autre pour que celui-ci ne soit pas condamné.
« Je ne vais pas déranger plus longtemps, reprend Jean Valjean. Je m'en vais si on ne m'arrête pas. J'ai plusieurs choses à faire. Monsieur l'avocat général sait qui je suis; il sait où je vais. Il me fera arrêter quand il voudra. »
نظر إليه بروفيه كما لو كان خائفا، والآخر يتابع:
"شونيلديو، لك كتف أيمن كله محترق شديد الإحتراق. أردت أن تعمل على إخفاء الحروف T. F. P. التي نراها دوما مع ذلك. أجب، هل هذا صحيح؟
- هذا صحيح"، أجاب شونيلديو.
نوجه إلى كوشباي:
"كوشباي، كتبت على ذراعك الأيسر بحروف زرقاء: أول مارس 1815. إرفع قميصك."
رفع كوشباي قميصه. انحنى الكل. أحضر دركيٌّ مصباحا. لم يزل المرء يقرأ "مارس 1815".
نظر الرجل التعس إلى القضاة بابتسامة، ابتسامة الفرح واليأس في آن.
"ترون جيدا، قال، أني جان فالجان."
لم يعد في تلك القاعة لا قضاة ولا رجال درك، لم يعد أحد يذكر ما عليه فعله؛ نسي الرئيس أن عليه أن يرأس، والمدافع الذي كان هناك ليدافع. والمدهش أن لا سؤال أُلقي. على التأكيد كان جان فالجان تحت أعين الجميع، وقد فهم الجميع في الحال تلك القصة البسيطة والجميلة لرجل يأخذ مكان آخر كيلا يدان.
"لن أزعجكم أكثر، عاد جان فالجدان إلى القول. سأذهب إن لم يوقفني أحد. لدي عدة أشياء أنجزها.يعرف السيد المدعي العام من أنا، ويعرف أين أذهب، فليأمر بإيقافي متى شاء."
Il marche vers la porte. Pas une voix ne se fait en- tendre, pas un bras ne se tend pour l'empêcher de sortir. Il traverse la salle à pas lents. On n'a jamais su qui a ouvert la porte, mais il est certain qu'elle se trouve ouverte quand il y arrive. Là, il se retourne et dit: « Vous tous, tous ceux qui êtes ici, vous me plaignez, n'est-ce pas ? Mon Dieu ! Quand je pense à ce que j'ai été sur le point de faire, je trouve que vous pouvez m'envier. »
Il sort, et la porte se referme comme elle a été ouverte, car ceux qui font certaines grandes choses sont toujours sûrs d'être servis par quelqu'un dans le peuple.
Moins d'une heure après, le nommé Champmathieu est libre. Il sort, croyant tous les hommes fous et ne comprenant rien à toute cette histoire.
سار نحو الباب.لا صوت سُمع، ولا ذراع امتدت لتمنعه من الخروج. قطع القاعة بخطوات بطيئة، ولم يُعرف أبدا من فتح الباب، ولكن على التأكيد كان مفتوحا عندما وصله.هناك استدار وقال:
"أنتم كلكم، كل الذين هم هنا، أنتم حزينون من أجلي، أليس كذلك؟ يا إلهي! عندما أفكر فيما كنت على وشك أن أفعله، أجد أن بإمكانكم أن تحسدوني على ذلك."
خرج، وانغلق الباب مثلما انفتح، لأن الذين يقومون ببعض الأعمال العظمى هم واثقون دوما بمن يخدمهم بين الناس.
أقل من ساعة فيما بعد، أُطلق سراح شاماتيو، فخرج وهو يظن أن سائر البشر مجانين، ولا يفهم شيئا من كل هذه القصة.