All Posts (1999)

Sort by

Last Updated: Saturday, May 8, 2010 | 8:50 PM PT Comments14Recommend36

A family member has been charged with first-degree murder in the April 19 death of a Vancouver police officer's widow.

The body of Patricia Rose Pelletier, 88, was found by Vancouver police at a home in the 3200 block of East 51st Avenue. Police were responding to a 911 call from family members who were concerned that they had not seen or heard from her for days.

Pelletier's daughter, Junette Page Jobin, 58, of New Westminster has been arrested and remains in custody pending a court appearance. No date has been set for the mother of three, who has no criminal record.

Pelletier's death was initially classified as suspicious, but Vancouver police Const. Lindsey Houghton said investigators dug deeper before laying the murder charge. He did not say what investigators found.

Neighbour Violet Kyle said she and Pelletier has been in the area for 56 years.

"She was a very good person. She did her own gardening. She painted her house on the inside and outside and she had a little tomato garden in the back. She was very energetic," Kyle said.

"We're just devastated. You have no idea."

Kyle said Jobin grew up in the area "but we did not know much about her. She sort of kept to herself."

Pelletier, the widow of Const. Kenneth Pelletier who died in 1972, was Vancouver's fourth homicide victim this year, compared with 13 at the same point in 2009



Read more: http://www.cbc.ca/canada/british-columbia/story/2010/05/08/bc-homicide-cops-widow.html#ixzz0nO8eRDZx
Read more…

Dome suspended over Gulf oil leak

Oil washes ashore in Louisiana wildlife refuge

An aerial view of the northern Chandeleur barrier islands in the Gulf of Mexico shows sheens of oil reaching land on Thursday. (David Quinn/Associated Press)

The box was lowered by cable 1,500 metres underwater beginning late Thursday night. By dawn on Friday it

had been lowered about 1,200 metres, according to U.S. Coast Guard Petty Officer Shawn Eggert. It was lowered fully by just after noon ET.


The robots had earlier placed buoys around the leak to act as markers to help line up the 12-metre tall box, called a cofferdam, said Douglas Peake, the first mate of the supply boat that brought the box to the site.

But securing the box over the leaking pipe so far below the water's surface will take the robots hours — and require a feat of precision not previously seen. Robots are the only option because the water pressure that far below the surface is enough to crush a typical submarine.


We are essentially taking a four-storey building and lowering it 5,000 feet (1,500 metres) and setting it on the head of a pin," BP spokesman Bill Salvin said Friday.

Once it's in place, workers will have to install a riser pipe to funnel the leaking oil from the cofferdam to a barge on the surface.

The cofferdam is designed to trap the oil gushing out of one of two leaks from the undersea well and suck it up — like a vacuum — to a tanker on the water's surface.

The structure, which looks something like a milk carton, is seven metres by four metres in width and 12 metres tall, with a dome-like roof inside it.

Oil giant BP, which is in charge of the cleanup, hopes it will collect as much as 85 per cent of the almost 800,000 litres of crude that have been gushing out of the well daily for the last two weeks.

The leak is one of three that opened after the Deepwater Horizon oil rig leased by the multinational petroleum company exploded April 20, killing 11 people. The rig sank two days later 80 kilometres off the coast of Louisiana.

Crews waited hours before they began lowering the cofferdam, fearing that with the dangerous fumes rising from the oily water, a spark caused by the scrape of metal on metal could start a fire.

On Friday, a separate mission was close to getting underway to spray water around the rig and reduce the level of fumes.

Oil touches shore

Oil from the leak reached the shores of several barrier islands off the coast of Louisiana on Thursday, U.S., state and BP officials confirmed.


Cleanup crews found oil on a beach of the Chandeleur Islands, a small group of uninhabited islands 32 kilometres east of Louisiana.

Traces of oily sheen had been reported in Louisiana's coastal wetlands since April 29. This is the first confirmation by government officials that oil had washed ashore.

As of Friday, BP had laid more than 240,000 metres of boom in the hopes of containing oil on the water's surface before it floats to shore. But high winds and choppy waves rendered the boom almost ineffectual earlier this week.

BP has also conducted controlled burns of parts of the oil slick on open water, and deployed more than a million litres of chemical dispersants meant to break up the oil.

Several birds were spotted diving into the oily, pinkish-brown water, and dead jellyfish washed up on the islands.

The islands are part of the Breton National Wildlife Refuge, a nationally protected wilderness area. The protected area is a frequent home to 23 species of seabirds and shorebirds and a nesting place for 13 species, including brown pelicans, laughing gulls and sandwich terns, according to the U.S. Fish and Wildlife Service.

At the southernmost tip of the islands is Freemason Island, a long, barren stretch of sand held together by sea grass and shrubs. Paul Leblanc, who runs a fishing camp, first discovered the sludge-like substance there.

"It's horrible," Leblanc told CBC News as he approached the island in his boat Thursday. "This is what my livelihood depends on … fishing around these islands."

"I'm petrified," fellow camp owner Mark Stebley said. "This could ruin my entire way of life."



Read more: http://www.cbc.ca/world/story/2010/05/07/gulf-of-mexico-0507.html#ixzz0nBgbejww


Read more…

Ottawa infrastructure spending ramps up

The project to widen Hazeldean Road will take about $65 million of federal stimulus money earmarked for Ottawa. (CBC)

A few major construction projects in Ottawa may not be completed before funding from the federal government's infrastructure spending program is cut off, a city official said Thursday.

Wayne Newell, Ottawa's director of infrastructure services, said nearly two-thirds of the $401 million in federal stimulus money earmarked for Ottawa has been committed, with 91 of the 115 projects tendered.

Work is also well underway to extend roads, renew infrastructure and expand cultural and recreational facilities across the capital, said Newell, who presented the update in a technical briefing for city councillors on Thursday.

But work on two major projects — the widening of Hazeldean Road and the extension of Terry Fox Drive — are expected to continue past March 2011, which is the deadline to be eligible for infrastructure money.

In those cases, the city will have to make up the difference for work done past the deadline, said Newell.

Don't rush work, construction group says

"At this point in time what we're projecting for those two projects combined is about $4.5 million in projects that won't be completed by the deadline," said Newell.

He said the city can cover the costs with money it was expecting to spend on infrastructure but didn't have to because of the federal stimulus funds.

While Newell doesn't foresee the deadline as a big issue, the National Capital Heavy Construction Association said it would like to see funding rules relaxed for projects already begun to ensure work isn't rushed in the event weather conditions cause delays.

"Does it make good sense to be putting the final lift of asphalt on a road with snow on the ground?" asked NCHCA spokesman Dale Harley. "And the answer to that is no."

The federal government hasn't given any indication it will alter the deadline, so the city is gearing up for what Newell said will be the most summer construction projects ever in the city.


Read more: http://www.cbc.ca/canada/ottawa/story/2010/05/06/ott-infrastructure-spending.html#ixzz0n7QYASdj
Read more…

Television stations were projecting a Conservative win based on exit polls suggesting the Tories have won the largest number of seats in Britain's national election, but will fall slightly short of a majority.

A BBC analysis suggested David Cameron's party will win 307 House of Commons seats, short of the 326 seats needed for a majority, according to results from a poll done for three broadcast networks.

Labour Leader Gordon Brown arrives with his wife, Sarah, at a polling station in North Queensferry in Fife, Scotland, on Thursday. (David Moir/Reuters)


Two scenarios could arise — Prime Minister Gordon Brown could resign if he feels the results have signalled he has lost his mandate to rule, or he could try to stay on as leader and seek a deal in which smaller parties would support him.

Millions of voters headed to polling stations Thursday to cast their ballots in a general election that was widely expected to be the closest race in years.

More than 44 million people had registered to vote in the election, in which voters were asked to pick both MPs for the 650-seat British Parliament and a number of local authorities.

One recent poll suggested that as many as 40 per cent of British voters began the day undecided, and many analysts have suggested that the United Kingdom could be facing its first minority, or "hung," Parliament in 36 years.

Recent polls suggested Cameron's Conservatives were the favourites to win, but observers were forecasting a tight three-party race after Liberal Democrat Leader Nick Clegg performed well in televised debates.


Clegg, 43, was not widely expected to win the election, but analysts suggested he could hold the balance of power in a minority Parliament.


Britain's tabloids pulled the trigger in Thursday's race with the Daily Mirror running a picture of Cameron along with the words, "Prime Minister? Really?" The Sun, meanwhile, superimposed Cameron's face onto U.S. President Barack Obama's famous colour poster that read, "Hope."

Final push for votes

Brown, 59, touted his experience managing the economy throughout the campaign, but he struggled to recover after he was caught on tape referring to a voter as a "bigoted woman."

The incumbent leader made his final campaign speech in his native Scotland on Wednesday, urging supporters to return a Labour government that has been in power for 13 years.

Cameron, 43, continued his push for the Conservatives in the final days before the election, telling the BBC that he slept on his bus as he shuttled between campaign stops, saying he is going "all out" to win.

Clegg urged voters to vote for the Liberal Democrats, saying his party could deliver "real change, real hope, real fairness."

The United Kingdom hasn't had a minority government since 1974, when Prime Minister Edward Heath's Conservatives got fewer seats than Labour. Heath tried to form a coalition with the Liberals, but couldn't pull it together.

Heath resigned and the Queen gave Labour Leader Harold Wilson the chance to govern. Wilson's government lasted for about six months, until he called another election, which his party won.


Conservative Leader David Cameron and his wife, Samantha, leave after voting near Witney in Oxfordshire in southern England. (Toby Melville/Reuters)

Meanwhile, a light aircraft carrying a candidate for a minor party in the election crashed Thursday, but officials say the pilot and passenger survived with minor injuries.

Nigel Farage, a member of the UK Independence Party, was being treated at a hospital, said aide Chris Adams.

"He is OK so it's not life-threatening. The show goes on," Adams told BBC television.

Polling booths opened at 7 a.m. local time and will close at 10 p.m.



Read more: http://www.cbc.ca/world/story/2010/05/06/uk-election-votes.html#ixzz0n7MU1zrc


Read more…

الدكتور قيس محمد عبده غانم الحجري الأصل الكندي الجنسية، يشغل حاليا رئيسا لقسم الأعصاب في المستشفى العسكري في العاصمة أوتاوا. يقيم في كندا

منذ العام 1975م، وإلى جانب نبوغه في المجال الطبي فهو ناشط ومذيع وشاعر متميز وصدر له ديوان بعنوان " تنويعات على الأوتار الخمسة " وله قصائد مغناة من أبرزها الأغنية المشهورة " الزين جزع مرة " التي تغنى بها عدد من الفنانين وفي مقدمتهم الفنان العدني سام بامدهف، والسعودي طلال مداح. الدكتور قيس القرشي-الحجري من مواليد مدينة عدن الباسلة عام 1939، خريج جامعة ايدنبرج Edinburg البريطانية ويتحدث اللغة الإنجليزية والفرنسية وقليلا من الإيطالية. ترأس جمعية خريجي الجامعات العرب الكنديين من عام 1992 وحتى عام 2002م، اختاره حزب الخضر الكندي مرشحا له لخوض المنافسة على مقعد جنوب العاصمة أوتاوا عام 2008 . مختارات من أشعارة باللغتين العربية والإنجليزية:



غزّه

عانِقوهم قبّلوهم واركعوا فوق السّجادِ.. سا نِدوهم وادفعوهم نحو تمزيق البلاد.. جوّعوا غزة حتى ليس يبقى في العباد رجلٌ يجرؤ أمراً غير تقبيل الأ ياديأ ..و فتا ةُ تحفظ العرض بلا ماءٍ و زا دأ ..و غلا مٌ ينشد النوم ليحظى بالرقاد.. إن أبيدوا في طلوع الفجر أو وسط السواد.. سوف تتبعهم بقايا ذلك الشعب المباد..من أريحا ثمّ عمّا نٍ الى يوم المعاد.. فهنيأً يا رئيساً, يا ملوكاً للبوا د.. يحاصِروا شعبا ً سجينا ً كبّلوه للأعا د.. يثمّ
ذ وقوا من كؤوس النصر في يوم الحد ا د

تظنينني

تظنّينني ما عرفت الهوى.. لأني كبرت وظهري التوى؟
ورأسي بياضاً بدا شيبه .. ومن ساعديّ تخو ر القوى
تقولين أني هرمت وما .. بقلبي حنينٌ ونارُ الجوى
و أنّي هزبرٌ بلا لبدةٍ .. بدونِ زئيرٍ قديما ً عوى
تعالي نمتّع هذا الجسدْ .. و نترك للحاسدين الحسد
قريباً ستصبح أوصالنا .. كأ وصال ليثٍ إذا ما فسد
و تخبو جمار الهوى فجأةً.. إنِ ِ اللمس ولّى وقلب ٌ كسد
وهل تنفع الليث َ ألقابه ُ .. إذا قيلَ وردٌ هزبرٌ أسد ؟
دعيني أضمّكِ عند المساء .. و عند الصباح أزفّ الورود
ولا تبعدي إن أتت خطوتي .. لعلّي أقبّل بين الخدود
أكرّر رشفاً فلا أنتهي .. ومن سنّ للحبّ تلك الحدود؟
دعينا نبوح بأشعارنا .. فما حلّ بالأمسِ قد لا يعود
ضعي راحتي فوق ذاك الحرير.. وشدّي الأنامل فوق الأكم
دعيني أحلّق فوق التلا ل .. فألثم منها رؤوس القمم
ومنها أسافر عبر السهول.. بوادٍ أصادف بعض النّعم
أفتش عن غابةٍ من ظلا ل.. لأ وغلَ في عمقها و الظّلم
تظنينني قد سلوت الهوى..و قد كنت يوماً شهاباً هوى
الا تسمعين فؤادي الذي .. بضمّ الغواني نما وارتوى
ضعي راحتيك على نابضٍ.. بحبك انت ذوى واشتوى
اذا كان قلبكِ في رجفة ٍ.. فهل لكِ في جرعة ٍ من دو

نداء إلى الحكام

قولوا لحكّام البلا د تمهّلوا ..وتأ مّلوا ما حلّ بالصّدّ ا م
أنتم تريدون البقاء لعرشكم ..وكذا تريد بقيّة الأقوام
فلتسمعوا ماذا تقول شعوبكم..كي تنعموا في يقظة ٍ و منا م
فالشّعب هبّ من السّبات محاسبا .. كلّ الملوك و سائر الحكّام
فلتعدلوا وترفّقوا برجا لكم .. والدّين يفرض رحمة الأرحام
أنتم لهم وهمو لكُم إن تدركوا.. بالعرق والتاريخ و الأسلام
فلتتركوا ذكراً حميداً خالدا ً.. فالقبر منتظر ٌ لكل ّ عظام
والغرب لا يسطيع دفع منيّةٍ .. عنكم و لا صدّا ً لأيّ حسام
إنّ الحشود إذا أرادت حقّها .. فعروشكم ستطيح كالأصنام

في مستهل 2007

يا رفيق الدرب لا تحزن إذا متّ فأصبحت عظاماً أ و ترابا
إ نما عشت عقوداً أصرخ الصد ق لمن يصغي ثم ّ أ تلوه عتابا
أنت تد ري كيف قاسيت صنوفا ًمن هموم ٍ ثم ّ ساهرت ألوفا ًمن نجوم ٍ
لم أجد من بينها نجما ً رؤوفا ًأو أجد في الناس أذ نا ً أو ضميراً
أو لسانا ًينطق الحق ّ الصوابا
ولئن ذاق العذابا ما يفيد العيش في رغد ٍإذا المسكين لا يسطيع أكلا ً أو شرابا؟
ما يد رّ النوم في قصر ٍعلى فرش ٍ حرير ٍ طالما المحروم
يفترش اليبابا؟
هل يجوز العيش في برج ٍمن العاج ِ إذا الأ طفال لا يلقون درسا ً أو كتابا؟
أو يطيب النوم في جفن ٍإنِ ِ الحاكم لم يلق العقابا كلّما عاث فسادا ً
في حياة الناسِ ِ ِ أو د ق ّ الرقابا؟
يا رفيقي كم تبا د لنا حديثا ً
و قريضا ً وخطا با
إذ كلا نا ينشدالعدل و يستجدي جوابا
دون جدوى ً كلّما رُمنا غديرا ّ
لم نصل الا ّ سرابا
أو تمنّينا سحابا ً لم نجد إلا ّ ضبابا
يا رفيق الدّ رب دعني أترك الأرض لقوم ٍ شيّد وا فيها قصورا ً
ثم ّ زادوها خرابا
واشتروا فيها رجالا ً واقتنوا منها قحابا
قل وداعا ً يا صديقي كن صبورا ً
كلّنا سوف يولّي تا ركا ً خلّا ً وأهلا ً و صحابا
ليس فينا من سيبقى لحظة ً أخرى إن ِ الأجراس
أعلنت الذ ّهابا

ميثاق

دونك الليل لوعة ٌ و احتراق ُ
وبك العيش بهجة ٌ وانطلاق ُ
ودم القلب في الوريد سعيرٌ
وبك اليوم احمرٌ دفّاق ُ
ان تظاهرت انني لا ابالي
فلساني مغالط ٌ افّا ق ُ
انا يا منيتي جريح ٌ اسير ٌ
وحنيني و محنتي لا تطاق ُ
فاذكريني في حالكات اليالي
انت انت الحياة والميثاق

Guantanamo

Come stay with me my little cockroach
Do not run away as I approach
I mean no harm or any reproach
On your little space I won’t encroach
You leave the crack in that damp wall
Of my little cell which I would call
Guantanamo’s darkest hell hole
Every evening for your short stroll
And when you come and roam at night
I wonder if you see my plight
When you do stare from that great height
Do I seem such a miserable sight?
A withering frame of skin and bone
No sparkling eyes, no muscle tone
Ankles shackled, face bruised, beard grown
Always alone, all ways alone
Always forlorn and not a sound
Mouldy mattress on the ground
And thick damp walls that surround
My body and soul all year round
You cannot know what isolation
Can do to men from any nation
No matter what their occupation
They would prefer strangulation
And all I want is to see you there
Looking at me with a tiny pair
Of eyes that roam every where
And at my face would always stare
You can’t imagine what a pleasure
It is for me in great measure
To see you there in your leisure
A sight of life I do treasure
For unlike me you hit the track
To see your mate in that wee crack
And when you are afraid of the dark
He'll hold you tight and stroke your back
And unlike me you'll see your son
And hold him close and have some fun
Happy hours pass, the day is done
For you have them while I have none
Far away from me my daughter Hend
Who will shield her and who will fend
For her and them and who will send
One word about me going round the bend
Both you and I yearn for contact
With life and love, and to react
To keep our minds and wits intact
Please do come sign with me this pact
That if I die without nurture
Under the knife of that butcher
Who hates my race and my culture
You will depict my true picture .

A Mother’s Lament

You pull the wool over our eyes
You talk the talk and sermonize
You tell the world: democratize!
And we believe and think you wise
When country calls, the young will rise
Of every race and every size
To shield the land and realize
Their youthful dreams, their enterprise
My boy flew far across the skies
To brave the heat, the sand, the flies
He stood on guard, no one denies
And fought the war with his allies
But then we learn, to our surprise
The weapons of doom, were but a guise
To start this war and synthesize
A lame excuse, one pack of lies!
If it was just, then please advise
Why Dick* and Paul* and your own Vice
Who pushed for war, we would surmise
Kept their kids home, but sent our guys?
And while you cause my son's demise
You neither care, nor sympathize
You ride your bike, and so despise
A sea of tears, as a mother cries!
So help me George, look in my eyes
And tell me why one soldier dies
So help me George, look in my eyes
And tell me why my Casey dies

The Leaders' Debate


‘Steve’ Harpush during the Leader’s Debate:
Let us be clear, clear as mud
Let us be clear, runs in my blood
Let us be clear, flows like a flood
Great on my tongue and my taste bud
It regurgitates, like chewing the cud
Let us be clear, my platform is dud,

Shock Doctrine

I ask myself: where are my tears
When I see all that blood and gore
Even the toys are dripping red
Missing a limb, without a head
The bombed out homes, and scattered toys
Starving hordes of girls and boys
Terrified stares tell us their fears
While bullets whiz past tiny ears
Their tender flesh singed with phosphor
Their mothers shot, all over the floor
Did you not see the baby’s brain?
Hanging out of a shattered head
He cannot feel any more pain
For he is now very very dead
Children roaming like a lost tribe
Sucking water from a broken pipe
Cannot find food, for there is none
And what there was is already gone
Their fear is real, the anguish deep
Who will feed them? And who will keep
Their frail thin limbs warm in the night?
Does any one care about their plight?
And that brave girl who spoke one day
Into the mike, we heard her say
Why have I been of parents deprived?
Buy bullets of those who suddenly arrived
In armour and tanks, bristling with steel
To pillage and kill, destroy and steal
Do they not know how lonely I feel?
Will anyone stop to hear my appeal?
Is this indeed that “Shock Doctrine”
The one described by Naomi Klein
Meted this time to Palestine
And six years ago to helpless Iraq
Will Iran be next, President Barak?

Prayer for Peace: Not Just The Few

Recited at Prayer for Peace Event at Ottawa City Hall, 2006.
I cast my eyes, and see the people
Then to the skies, towards the steeple
I look up high, and see the stars
That wink at me, and there is Mars
That god of war, which we abhor
For it is peace, that we stand for
As we repeat, three times and four
And every day, for-ever more
Here we gather, mother, father
Linking our hands, firmer, harder
So look at us, do you not see
One human mass, big as the sea
Made up of waves, of diverse shape
That ebb and rise, in one landscape
Together we live, with no escape
Together we die, if we look agape
And let Martians, pillage and rape
For all we leave are bags of bones
Six foot under heavy head stones
Whether you’re Ali, or Doctor Jones
Whether we’re white or other clones
Whether we sit on sand or thrones
Almighty God, the god of all
Of black and white, of big and small
Whose name we see, on every scroll
On this fine day, of a golden fall
In this our land, at this town hall
I’ll bend my knees, or stand up tall
And ask of you, to hear my call
To end the hate, and crush the wall
To grant us peace and bless our soul
And with my verse, I say to you
Come shake my hand, if you’re a Jew
And kiss my cheek, if you’re Hindu
Let Christians come, join the queue
Let Muslims in, to bring their crew
And Sikhs arrive, in turbans blue
Let’s welcome all, and humanists too
Let’s banish war, and stage a coup
Against the racists, no matter who
Here is my wish: we must come through
Hot bread for all, not the well-to-do
Shelter the child, of every hue
Shield the woman, gentle and true
Respect for all, long overdue
And peace for all, not just the few!

Darfur

When did I ever choose to be born
In the heat and the dust of Darfur
My young mother, barely sixteen
So pure, has been taken like a whore
Never chose to be raped that dark night
By two men then by three then by four
Or to carry that deep shame in her womb
While the world all around was at war
To give birth to this skinny bag of bones
In whose lips withered breasts cannot pour
Too feeble to fend off all the flies
Off my eyes, off my nose, off my sore
Dancing around as death draws ever close
Who can know what misery is in store
Flapping wings buzzing deep in my ear
In my shack I can never shut the door
They seem happy slurping away my tear
While they wait for my flesh, I am sure
When you next see my face on TV
And you wonder if there is any cure
Take a look at your child, then at me
Is my life worth living any more?

The Merchants of War

The merchants of war have done it again!
They took our billions to line their pockets
And sold us warheads to fire with rockets
To guard the thrones of those who reign
While children scavenge in rubbish dumps
And those with luck find little crumbs
To silence the gnawing hunger and pain
For what does it matter if they drop dead?
As long as mongers can sell their lead
To wage endless war on every plain
To crush the people who dare to resist
And label each man and child terrorist
Until they yield their gas and propane
But deserts will armour corrode and rust
Like ashes to ashes and dust to dust
Twenty billion flushed down the drain
The mongers of war have much to gain
I often wonder and ask in vain
If the ornate Iqal sits on a brain?

A Song to Kandahar Don’t forget that I am waiting


And the nights have been long
While I wait I can only
Sing away at my song
Can you hear it over there?
Where few would ever dare
And the life is hard to bear
Think of me, and stay strong
Tell the ones who sent you far
To the land of Kandahar
Under that lonley star
I was right, and they were wrong
When you see woman and child
Imagine me and do be kind
To their anguish don’t be blind
For they're lost in the throng
I count the days till we meet
I’ll be waiting on the street
Jumping for joy on my feet
Come home to me where you belong .

Read more…

Derrière le président

Il fait un pas, referme sans y faire attention la porte derrière lui, et reste debout. Il voit une grande salle triste. À un bout de la salle, celui où il se trouve, des juges portant des robes usées ont l'air de penser à autre chose ou ferment les yeux. À l'autre bout, il y a des gens mal habillés, des avocats qui remuent, des soldats au visage dur, un plafond sale, des tables cou- vertes d'un drap jauni, des portes noircies par les mains, de mauvaises lampes quI fument.

Personne ne fait attention à lui. Tous les regards sont tendus vers un seul point, un banc de bois contre une petite porte, le long du mur, à gauche du prési- dent. Sur ce banc, mal éclairé, un homme est assis entre deux gendarmes. Il croit se voir lui-même, vieilli, non pas sans doute pareil de visage, mais tout pareil de corps, avec quelque chose de dur dans les yeux.

Au bruit de la porte, on se range pour lui faire place. Le président tourne la tête. Il comprend Hue la per- sonne qui vient d'entrer est M. le maire de Montreuil-sur-Mer. Ille salue. L'avocat du ministère, qui a rencontré M. Madeleine à Montreuil-sur-Mer où il a été plus d'une fois, le reconnaît et salue aussi. Lui s'en aperçoit à peine. Il regarde...

Des juges, un homme qui écrit, des gendarmes, beaucoup de têtes curieuses, il a déjà vu cela une fois, autrefois, il y a vingt-sept ans.

وراء كبير القضاة

قام بخطوة، وأعاد غلق الباب خلف دون أن ينتبه لذلك، وبقي واقفا. رأى قاعة كبيرة حزينة. في طرف القاعة، الطرف الذي كان يوجد فيه، قضاة في أثوابهم المهترئة كانوا يغلقون أعينهم.وفي الطرف الآخر، كان هناك أناس لا يحسنون ارتداء ملابسهم، ومحتمون يقومون ويقعدون، وجنود بأوجه قاسية، وسقف وسخ، وطاولات مغطاة بشرشف أصفر، وأبواب اسودت من ملامسة الأيدي، ومصابيح رديئة تدخن.

لم ينتبه إليه أحد. كانت كل الأنظار متجهة إلى نقطة واحدة، مقعد من خشب مدفوع على باب صغير، طول الجدار، إلى يسار قاضي القضاة.على هذا المقعد، المضاء بضوء خافت، كان رجل يجلس بين اثنين من رجال الدرك، فظن أنه يرى نفسه، وقد هرم، ليس مثله في الوجه دون شك، ولكن كل شيء مثله في الجسم، مع شيء من القسوة في العينين.

على مسمع الباب، تنحى الجالسون ليفسحوا له مكانا. أدار كبير القضاة رأسه، وفهم أن الشخص الذي دخل لتوه هو السيد رئيس بلدية مونترييْ-سير-مير، فحياه. وحياه أيضا بعد أن عرفه محامي الوزارة الذي التقى السيد مادلين في مونترييْ-سير-مير وإليها ذهب أكثر من مرة. هو قد تبينه بالكاد. كان ينظر

قضاة، رجل كان يكتب، رجال درك، أناس فُضوليون، لقد رأى في السابق هذا مرة، في ما مضى، منذ سبعة وعشرين عاما.

Ces choses qui portent le malheur, il les retrouve; elles sont là ; ce sont de vrais gendarmes et de vrais juges, de vrais hommes. Il voit reparaître et revivre autour de lui, terrible, son passé. Il ferme les yeux, et s'écrie au plus profond de son âme : «Jamais! »

Une chaise est derrière lui; il s'y laisse tomber. Quand il est assis, un tas de livres et de papiers qui est sur le bureau des juges, cache son visage aux gens qui sont dans la salle. Il voit maintenant sans être vu. Il cherche Javert, mais il ne le voit pas. Le policier est peut-être caché par une table, et puis, nous venons de le dire, la salle est à peine éclairée. M. Bamatabois est dans la salle, du côté des juges.

Au moment où il entre, l'affaire a commencé il y a trois heures et, depuis trois heures, on voit plier peu à peu sous un poids terrible un homme, un inconnu, une sorte d'être misérable.

« Nous ne tenons pas seulement un voleur de fruits, dit l'avocat général, nous tenons là un ancien prisonnier, un homme dangereux appelé Jean Valjean. La justice le cherche depuis longtemps. Il y a huit ans, en sortant de la prison de Toulon, il a volé. Il vient de recommencer. Condamnez-le pour le fait nouveau; il sera jugé pour le fait ancien. »

À ces paroles, 1 'homme paraît surtout étonné. Il fait des mouvements qui veulent dire non, ou bien il re- garde le plafond. Il parle avec peine, répond avec difficulté ; mais de la tête aux pieds, toute sa personne dit non. Il est comme un animal au milieu de ces gens qui l'ont pris. Le danger avance sur lui, et de plus en plus, de minute en minute.

تلك الأشياء التي تأتي بالتعاسة، عاد ووجدها، كانت هناك، كانوا رجال درك حقيقيين، وقضاة حقيقيين، وأناسا حقيقيين.رأى ماضيه يعود إلى الظهور وإلى الحياة من حوله بشكل فظيع. أغلق عينيه، وصاح في أعماق نفسه: "أبدا!"

كان كرسي خلفه، فترك نفسه يسقط فيه. عندما جلس، أخفت وجهه عن الحضور رزمة من الكتب والأوراق إلى مكتب القضاة. كان يَرى الآن دون أن يُرى. بحث عن جافير، فلم يره. ربما كانت تخفي الشرطيّ طاولة، ثم، لقد قلنا منذ لحظة، كانت القاعة بالكاد مضاءة، وكان السيد باماتابوا في القاعة إلى جانب القضاة.

في لحظة دخوله، كانت القضية قد بدأت منذ ثلاث ساعات، كانوا يرون رجلا ينحني قليلا قليلا تحت عبء هائل، رجلا مجهولا، نوعا من كائن بائس.

"نحن لا تقبض على لص للفاكهة فقط، قال المدعي العام، نحن نقبض هنا على سجين قديم، على رجل خطير اسمه جان فالجان.العدالة تبحث عنه منذ مدة طويلة، فمنذ ثماني سنوات عند خروجه من سجن طولون، سرق، وها هو يعيد ما فعله.أدينوه لفعلته الجديدة، وسيحاكم لفعلته القديمة.

كان الرجل يبدو مندهشا عند سماعه لهذه الكلمات، فقام بحركات تعني لا، أو أنه نظر إلى السقف. تكلم بعناء، وأجاب بصعوبة: ولكن من الرأس حتى أخمص القدمين، شخصه كله قال لا. كان كحيوان وسط أناس أمسكوا به دون أن يستطيع النجاة. زحف الخطر عليه، أكثر فأكثر ولحظة فلحظة.

En plus de la prison, la peine de mort paraît possible si on montre plus tard qu'il est Jean Valjean et qu'il a encore volé.

Son avocat parle assez bien. Il commence par expliquer le vol de pommes. Son client, qu'il continue à appeler Champmathieu, n'a été vu de personne sautant le mur ou cassant la branche.

« On l'a arrêté portant cette branche, mais il dit l'avoir trouvée à terre et ramassée. Sans doute cette branche a été jetée là. Sans doute il y a un voleur. Mais qui pourrait dire que ce voleur est Champmathieu ? »

L'avocat reconnaît que Champmathieu a vécu à Faverolles, qu'il y a travaillé, que quatre personnes' le recon- naissent pour être l'ancien prisonnier Jean Valjean; mais cela veut-il dire qu'il a volé des pommes ?

L'avocat général répond. Pendant que cet homme parle, Champmathieu écoute, la bouche ouverte, avec une sorte d'étonnement. De temps en temps il remue lentement la tête de droite à gauche et de gauche à droite pour dire qu'il n'est pas d'accord. C'est tout.

L'avocat finit en demandant une condamnation très dure. C'est pour le moment les travaux forcés à vie.

Le défenseur se lève de nouveau, commence par remercier « monsieur l'avocat général des choses qu'il a si bien dites », puis répond comme il peut, mais il faiblit.

إضافة إلى الحبس، بدا الحكم بالموت ممكنا إذا ما ظهر فيما بعد أنه جان فالجان، وأنه سرق أيضا.

تكلم محاميه بشكل جيد بما فيه الكفاية، بدأ يشرح سرقة التفاح. زبونه، الذي داوم على تسميته شاماتيو، لم يره أحد وهو ينط عن الجدار أو وهو يكسر الغصن.

"أوقفوه وهو يحمل هذا الغصن، لكنه يقول إنه وجده على الأرض وحمله دون شك، هذا الغصن رُمي هناك، دون شك هناك لص، ولكن من يمكن القول إن هذا اللص هو شاماتيو؟"

اعترف المحامي أن شاماتيو عاش في فافرول، أنه عمل فيها، أن أربعة أشخاص عرفوا فيه السجين القديم جان فالجان؛ ولكن هل يعني هذا أنه سرق التفاح؟

أجاب المدعي العام، وبينما كان هذا الرجل يتكلم، كان شاماتيو يصغي فاغرا فمه بنوع من الدهشة. من وقت إلى آخر كان يحرك ببطء رأسه من اليمين إلى اليسار ومن اليسار إلى اليمين من أجل أن يقول إنه ليس موافقا. فقط.

أنهى المدعي العام طالبا إدانة قاسية جدا، وحتى تلك اللحظة الأشغال الشاقة مدى الحياة.

نهض محامي الدفاع من جديد، وبدأ يشكر "السيد المدعي العام للأشياء التي فاه بها على أحسن وجه"، ثم أجاب كما يحلو له، لكنه ضعف في حجته.

Regardez-moi

Alors le président fait lever Champmathieu et lui pose la question habituelle: « Avez-vous quelque chose à ajouter à votre défense? »

L'homme, debout, roule dans ses mains un vieux chapeau sale et semble ne pas entendre. Le président répète la question. Cette fois 1'homnie entend. Il paraît comprendre. n promène ses yeux autour de lui, regarde les gens qui l'entourent, les gendarmes, son avocat, les juges, pose son gros poing sur le bord du meuble placé devant son banc, regarde encore et, tout à coup, le regard sur l'avocat général, il se met à parler. n semble qu'il veut tout dire à la fois.

« J'ai à dire ça. Que j'ai été voiturier à Paris, même que c'est chez M. Baloup. Ça vous use vite un homme. À quarante ans, on est fini. Moi, j'en ai cinquante-trois. Avec ça j'ai ma fille qui lave à la rivière. Elle gagne un peu d'argent de son côté. À nous deux ça va. Elle a de la peine aussi. Toute la journée jus- qu'à mi-corps, à la pluie, à la neige, avec le vent qui coupe la figure. Son mari la bat. Elle meurt. C'était une brave fille. Voilà. Je dis vrai. Vous pouvez demander. Que je suis bête! Qui est-ce qui connaît le père Champmathieu? Pourtant je vous dis que M. Baloup... Voyez chez M. Baloup. Après ça, je ne sais pas ce qu'on me veut. »

L'homme se tait, et reste debout. Il a dit ces choses d'une voix haute, rapide, dure.

أنظروا إليّ

عند ذلك جعل كبير القضاة شاماتيو يقف وطرح عليه السؤال المعتاد: "هل لديك شيء تضيفه إلى دفاعك؟"

كان الرجل، وهو يقف، يطوي بين يديه قبعة قديمة وسخة، وكان يبدو عليه أنه لم يسمع. أعاد رئيس المحكمة السؤال.هذه المرة، سمع الرجل، وبدا أنه يفهم. أجال عينيه فيما حوله، ونظر إلى الناس الذين يحيطون به، رجال الدرك، محاميه، القضاة، ووضع قبضته الضخمة على حافة قطعة الأثاث الموضوعة أمام المقعد، نظر أيضا، و، فجأة، ونظره على المدعي العام، أخذ في الكلام. بدا أنه يريد قول كل شيء دفعة واحدة.

"هذا ما لدي قوله، إني كنت في باريس سائق عربة تجرها الأحصنة، حتى إن ذلك عند السيد بالو. هذا يجعلك تهرم بسرعة كإنسان. في سن الأربعين، تكون قد انتهيت. أنا في الثالثة والخمسين.ومع هذا لدي ابنتي التي تغسل في النهر، وتكسب من طرفها قليلا من النقود. علينا نحن الإثنين ماشي الحال. تشقى هي الأخرى. طوال النهار وهي غارقة إلى منتصفها، في المطر، في الثلج، مع الريح التي تقص الوجه. زوجها يضربها. ماتت. كانت بنتا شجاعة. هذا كل ما هنالك. إني أقول الحق. يمكنكم أن تسألوا. ما أغباني! من يعرف الأب شاماتيو؟ ومع ذلك أقول لكم إن السيد بالو أنظروا عند السيد بالو. بعد هذا، أنا لا أعرف ما تريدون مني."

سكت الرجل، وبقي واقفا. قال هذه الأشياء بصوت عال، سريع، قاس.

Il regarde autour de lui, et voyant qu'on rit, et ne comprenant pas, il se met à rire lui-même. Cela n'a rien de gai...

Le président, homme attentif1 et bon, rappelle que « M. Baloup, son ancien patron d'après Champmathieu, n'a pu être retrouvé! » Puis, se tour- nant vers l'homme, il lui demande de s'expliquer clairement.

Champmathieu remue la tête de l'air d'un homme qui a bien compris et qui sait ce qu'il va répondre. Il ouvre la bouche, se tourne vers le président et dit: « D'abord... » Puis il regarde son chapeau, le plafond, et se tait.

« Faites attention, reprend l'avocat général. Vous ne répondez à rien de ce qu'on vous demande. Il est certain que vous êtes Jean Valjean, que vous avez volé des pommes dans un jardin. »

L'homme s'était assis. Il se lève tout d'un coup quand l'avocat général a fini, et s'écrie :

« Vous êtes très méchant, vous! Voilà ce que je voulais dire. Je n'ai rien volé. Je venais d'Ailly. J'ai trouvé une branche cassée par terre. J'ai ramassé la branche. C'est tout. Il y a trois mois que je suis en prison. On parle contre moi. On me dit : « Répondez ! Répondez donc ! » Je ne sais pas expliquer, moi. Je n'ai pas étudié. Je suis un pauvre homme. Voilà ce qu'on a tort de ne pas voir. Je n'ai pas volé. J'ai ramassé par terre des choses qu'il y avait. Vous dites Jean Valjean ! Je ne connais pas cette personne-là. J'ai travaillé chez M. Baloup, boulevard de l'Hôpital. J'ai été à Faverolles.

نظر من حوله، ولما رأى أن هناك من يضحك منه دون أن يفهم، أخذ بالضحك هو أيضا. لم يكن لهذا أية علاقة بما يسر

رئيس المحكمة، رجل متفهم وطيب، أعاد أن "السيد بالو، معلمه السابق حسب شاماتيو لم يتمكنوا من العثور عليه!" ثم وهو يستدير نحو الرجل، طلب إليه أن يعلل ذلك بوضوح.

حرك شاماتيو رأسه كمن فهم جيدا وكمن يعلم ما سيجيب، فتح فمه، استدار نحو كبير القضاة وقال: "أولا" ثم نظر إلى قبضته، إلى السقف، وأطبق على فمه السكوت.

"انتبه، عاد المدعي العام إلى القول. أنت لا تجيب بشيء كما يُطلب منك. أكيد أنك جان فالجان، وأنك سرقت تفاحا من حديقة."

كان الرجل قد جلس، فنهض دفعة واحدة عندما انتهى المدعي العام، وصاح:

" أنت شرير جدا، أنت! هذا ما كنت أريد قوله. لم أسرق شيئا. كنت آتيا من دايي، وجدت غصنا مكسورا على الأرض، فحملته.هذا كل ما هنالك.منذ ثلاثة أشهر كنت في السجن. الكل يتكلم ضدي، الكل يقول لي: "أجب! يالله أجب!" أنا لا أعرف كيف أشرح، أنا لم أدرس.إني رجل مسكين.والكل مخطئ ألا يرى.لم أسرق.حملت عن الأرض أشياء كانت هناك.تقولون جان فالجان!أنا لا أعرف هذا الشخص.عملت عند موسيو بالو، شارع الأوبيتال. كنت في فافرول.

« C'est vrai. Eh bien, est-ce qu'on ne peut pas avoir été à Faverolles sans avoir été en prison ? Je vous dis que je n'ai pas volé, et que je suis le père Champmathieu. Tout le reste, c'est des bêtises à la fin. Pourquoi êtes-vous tous contre moi?»

L'avocat général était resté debout; il s'adresse au président : « Monsieur le président, nous demandons que les condamnés Brevet, Cochepaille et Chenildieu soient appelés de nouveau. En attendant, je vais simplement rappeler ce que M. Javert a dit ici même. « Je connais très bien cet homme. Il ne s'appelle pas Champmathieu. C'est un ancien prisonnier. Il a volé depuis. Il a fait dix-neuf ans de travaux forcés pour vol. Je répète que je le reconnais. » Brevet, Chenildieu "et Cochepaille sont appelés de nouveau. « Regardez bien cet homme, et dites-nous si vous le reconnaissez pour votre ancien camarade de prison à Toulon, Jean Valjean. » Brevet le regarde, puis répond :

« Oui, monsieur le président. C'est moi qui l'ai reconnu le premier. Cet homme est Jean Valjean. Je le reconnais. Je suis sûr de moi.

- Allez vous asseoir », dit le président.

On fait entrer Chenildieu. Le président lui adresse à peu près les mêmes paroles qu'à Brevet. Chenildieu se met à rire.

« Si je le reconnais ! nous avons été cinq ans attachés à la même chaîne. C'est pas gentil de ne pas me reconnaître, mon vieux.

- Allez vous asseoir », dit le président.

Cochepaille est amené.

« C'est Jean Valjean, et même on l'appelait Jean le cric, tant il était fort », dit-il.

"هذا صحيح.وإذن، ألا يمكننا ألا نكون في فافرول دون أن نكون في السجن؟ أقول لكم إني لم أسرق، وإني الأب شاماتيو. الباقي، ليس غير ترهات في الأخير! لماذا أنتم كلكم ضدي؟"

بقي المدعي العام واقفا؛ توجه إلى الرئيس: "سيدي كبير القضاة، نطلب أن يُنادى على المدانين بروفيه، كوشباي وشونيلديو من جديد.بانتظار ذلك، سأذكّر ببساطة بما قاله السيد جافير هنا."أعرف جبدا هذا الرجل. إنه لا يُسمى شاماتيو، إنه نزيل حبس قديم، وقد سرق منذ ذلك الحين، فقضى تسع عشرة سنة مع الأشغال الشاقة من أجل سرقة.أكرر أني تعرفت عليه." نودي من جديد على بروفيه، شونيلديو وكوشباي.

"أنظروا جيدا إلى هذا الرجل، وقولوا لي إن كنتم تعرفون فيه رفيق سجن طولون القديم جان فالجان."

نظر بروفيه إليه، ثم أجاب:

"نعم، سيدي الرئيس، أنا من تعرفت عليه أول من تعرف. هذا الرجل هو جان فالجان، عرفته، أنا واثق مما أقول. - رح أقعد"، قال كبير القضاة.

أدخلوا شونيلديو، توجه إليه رئيس المحكمة بالكلمات نفسها التي توجه بها إلى بروفيه على التقريب، فأخذ شونيلديو يضحك."إذا ما عرفته!كنا خمس سنين مربوطين على نفس السلسلة. ليس لطيفا منك ألا تتعرف عليّ، يا صديقي. - رح أقعد"، قال كبير القضاة.

أحضروا كوشباي.

"إنه جان فالجان حتى إننا كنا ندعوه جان الرافعة بقدر ما كان قويا"، قال.

Il est sûr maintenant que l'homme est perdu. À ce moment, tout à côté du président, on entend une voix:

« Brevet, Chenildieu, Cochepaille, regardez de ce côté-ci. »

Tous ceux qui entendent cette voix se sentent glacés, tant elle est triste et prenante. Un homme, assis derrière le président, vient de se lever. Il est debout au milieu de la salle. Le président, l'avocat général, M. Bamatabois, vingt personnes le re- connaissent et s'écrient à la fois :

« M. Madeleine ! »

كان من المؤكد أن الرجل الآن سيدان.في تلك اللحظة، من جانب الرئيس، سمع الجميع صوتا:

"بروفيه، شونيلديو، كوشباي، أنظروا من هذه الناحية." أحس كل من سمع ذلك الصوت أنه جمد، بقدر ما كان حزينا وأخاذا.كان رجل يجلس خلف قاضي القضاة قد نهض لتوه، وها هو واقف في وسط القاعة. رئيس المحكمة، المدعي العام، السيد باماتابوا، وعشرون شخصا آخرون عرفوه، وصاحوا معا:

"السيد مادلين!"

Champmathieu de plus en plus étonné

C'est bien lui. Une lampe éclaire son visage. Il tient son chapeau à la main. Il n'y a aucun désordre dans ses vêtements. Toutes les têtes sont tournées de son côté, mais la voix a été si pressante, l'homme paraît si tranquille, qu'au premier moment on ne comprend pas qui a pu jeter ce cri.

Le président et l'avocat général n'ont pas le temps de dire un mot. Les gendarmes n'ont pas le temps de faire un mouvement. L'homme que tous appellent encore M. Madeleine, s'est déjà avancé vers Cochepaille, Brevet et Chenildieu.

« Vous ne me reconnaissez pas ? » dit-il.

Tous trois restent silencieux et répondent par un signe de tête que non. Cochepaille salue.

M. Madeleine se tourne alors vers le président et dit d'une voix douce :

« Monsieur le président, rendez la liberté à Champmathieu et faites-moi arrêter. L'homme que vous cherchez, ce n'est pas lui, c'est moi. Je suis Jean Valjean... »

Un silence lourd pèse de nouveau. On sent dans la salle cette sorte de peur qui prend les hommes quand quelque chose de grand se fait.

Le président, qui a un visage bon et triste, se penche vers l'avocat général. Il lui dit quelques mots.

Puis il demande d'une voix douce qui est comprise de tous :

« Y a-t-il un médecin ici? »

شاماتيو مندهشا أكثر فأكثر

إنه هو، أضاء مصباحٌ وجهَهُ. حمل قبعة بيده، ولم يكن في ثيابه أي تنافر. استدارت كل الرؤوس ناحيته، لكن الصوت كان يريد أن يُسمع في الحال.بدا الرجل جِد هادئ لدرجة أن الحاضرين لم يفهموا في اللحظة الأولى من أمكنه إطلاق هذه الصرخة.

لم يكن لكبير القضاة ولا للمدعي العام الوقت ليفوها بكلمة، لم يكن لرجال الدرك الوقت ليقوموا بحركة.كان الرجل الذي سماه الجميع وما زالوا السيد مادلين قد تقدم نحو كوشباي وبروفيه وشونيلديو.

"ألا تعرفونني؟" قال.

بقي ثلاثتهم صامتين وأجابوا نفيا بحركة من الرأس. حيّا كوشباي.

عند ذلك استدار سيد مادلين نحو رئيس المحكمة وقال بصوت وادع:

"سيدي الرئيس، أعد الحرية لشاماتيو، واعمل على إيقافي. الرجل الذي تبحث عنه ليس هو، إنه أنا. أنا جان فالجان"

ومن جديد حط صمت ثقيل. أحس الحاضرون في القاعة بذلك النوع من الخوف الذي يأخذ البشر عندما يحصل شيء جسيم.

انحنى الرئيس، الذي كان له وجه طيب وحزين، على المدعي العام، وقال له بضع كلمات.

ثم طلب بصوت وادع فٌهم من الجميع:

"هل يوجد طبيب هنا؟"

L'avocat général prend la parole :

« Messieurs, vous connaissez tous, au moins de nom, M. Madeleine, maire de Montreuil-sur-Mer. S'il y a un médecin parmi vous, nous lui demandons avec M. le président de bien vouloir emmener M. Madeleine et de le reconduire chez lui. »

M. Madeleine ne laisse pas finir l'avocat général. Voici ses paroles, telles qu'elles sont encore dans l'oreille de ceux qui les ont entendues :

« Je vous remercie, monsieur l'avocat général, mais je ne suis pas fou. Vous allez voir. Vous étiez sur le point de vous tromper. Laissez aller cet homme. Je suis Jean Valjean, ce malheureux condamné. Je dis la vérité. Vous pouvez m'arrêter, me voilà... Je me suis caché sous un faux nom; je suis devenu riche; je suis devenu maire; j'ai voulu rentrer parmi les bonnes gens. Il paraît que cela ne se peut pas... J'ai volé M. l'évêque, c'est vrai. J'ai volé un enfant encore, c'est vrai. Je n'ai plus rien à ajouter. Arrêtez-moi. Mon Dieu ! Monsieur l'avocat général, vous ne me croyez pas ! Voilà qui est triste. N'allez pas condamner cet homme au moins ! Quoi ! Ceux-ci ne me reconnaissent pas ! Je voudrais que Javert soit ici. Il me reconnaîtrait, lui! »

Rien ne peut rendre 1 la sombre tristesse des paroles de M. Madeleine... Il se tourne vers les trois prisonniers.

« Eh bien, je vous reconnais, moi. Brevet, vous rappelez-vous... »

Il s'arrête un moment et dit :

« Te rappelles-tu ce pantalon brun et jaune que tu avais en 1798? Je n'en ai jamais vu de pareil.»

تناول المدعي العام الكلام:

"سادتي، تعرفون كلكم، بالإسم على الأقل، السيد مادلين، رئيس بلدية مونترييْ-سير- مير. إن كان بينكم طبيب، نطلب إليه مع السيد كبير القضاة أن يتفضل باقتياد السيد مادلين أو أن يرافقه إلى منزله."

لم يترك سيد مادلين المدعي العام أن ينهي كلامه. هذه كانت كلماته كما لم تزل بعد في أذن الذين سمعوها:

"أشكرك، يا سيدي المدعي العام، لكني لست مجنونا. سترون. أنا جان فالجان، هذا المدان التعس.أنا أقول الحقيقة.يمكنك إيقافي، أنا لكخبأت نفسي تحت اسم مستعار؛ أصبحت غنيا؛ أصبحت رئيس بلدية؛ أردت الدخول بين الناس الصالحين.يبدو أن ذلك غير ممكن.سرقت السيد الأسقف، هذا صحيح.سرقت طفلا أيضا، هذا صحيح.ليس لدي بعد ما أضيف. أوقفني. يا إلهي! سيدي المدعي العام، أنت لا تصدقني! كم هذا حزين. لن تدين على الأقل هذا الرجل!ماذا! هؤلاء يمكنهم التعرف عليّ! كنت أتمنى أن يكون جافير هنا، سيتعرف عليّ هو!"

لا أحد يمكنه وصف الحزن القاتم لكلمات السيد مادلين استدار نحو السجناء الثلاثة.

"وإذن، يمكنني التعرف عليكم أنا. بروفيه، أتذكر"

توقف لحظة وقال:

"هل تذكر ذلك البنطال البني والأصفر الذي كان لك سنة 1798؟ لم أر مثله أبدا."

Brevet le regarde comme s'il avait peur. Lui continue:

« Chenildieu, tu as toute l'épaule droite brûlée profondément. Th as voulu faire disparaître les trois lettres T. F. P. qu'on y voit toujours cependant. Réponds, est-ce vrai ?

-C'est vrai », dit Chenildieu.

Il s'adresse à Cochepaille :

« Cochepaille, tu as écrit sur le bras gauche, en lettres bleues: 1er mars 1815. Relève ta chemise.»

Cochepaille relève sa chemise. Tous se penchent. Un gendarme apporte une lampe. On lit encore « mars 1815 ».

Le malheureux homme regarde les juges avec un sourire, le sourire de la joie et du désespoir à la fois.

« Vous voyez bien, dit-il, je suis Jean Valjean. »

Il n'y a plus, dans cette salle, ni juges ni gendarmes. Personne ne se rappelle plus ce qu'il devrait faire; le président oublie qu'il doit présider, le défenseur qu'il est là pour défendre. Chose frappante, aucune question n'est faite. Il est sûr que l'on a Sous les yeux Jean Valjean. Tous ont compris tout de suite cette simple et belle histoire d'un homme qui prend la place d'un autre pour que celui-ci ne soit pas condamné.

« Je ne vais pas déranger plus longtemps, reprend Jean Valjean. Je m'en vais si on ne m'arrête pas. J'ai plusieurs choses à faire. Monsieur l'avocat général sait qui je suis; il sait où je vais. Il me fera arrêter quand il voudra. »

نظر إليه بروفيه كما لو كان خائفا، والآخر يتابع:

"شونيلديو، لك كتف أيمن كله محترق شديد الإحتراق. أردت أن تعمل على إخفاء الحروف T. F. P. التي نراها دوما مع ذلك. أجب، هل هذا صحيح؟

- هذا صحيح"، أجاب شونيلديو.

نوجه إلى كوشباي:

"كوشباي، كتبت على ذراعك الأيسر بحروف زرقاء: أول مارس 1815. إرفع قميصك."

رفع كوشباي قميصه. انحنى الكل. أحضر دركيٌّ مصباحا. لم يزل المرء يقرأ "مارس 1815".

نظر الرجل التعس إلى القضاة بابتسامة، ابتسامة الفرح واليأس في آن.

"ترون جيدا، قال، أني جان فالجان."

لم يعد في تلك القاعة لا قضاة ولا رجال درك، لم يعد أحد يذكر ما عليه فعله؛ نسي الرئيس أن عليه أن يرأس، والمدافع الذي كان هناك ليدافع. والمدهش أن لا سؤال أُلقي. على التأكيد كان جان فالجان تحت أعين الجميع، وقد فهم الجميع في الحال تلك القصة البسيطة والجميلة لرجل يأخذ مكان آخر كيلا يدان.

"لن أزعجكم أكثر، عاد جان فالجدان إلى القول. سأذهب إن لم يوقفني أحد. لدي عدة أشياء أنجزها.يعرف السيد المدعي العام من أنا، ويعرف أين أذهب، فليأمر بإيقافي متى شاء."

Il marche vers la porte. Pas une voix ne se fait en- tendre, pas un bras ne se tend pour l'empêcher de sortir. Il traverse la salle à pas lents. On n'a jamais su qui a ouvert la porte, mais il est certain qu'elle se trouve ouverte quand il y arrive. Là, il se retourne et dit: « Vous tous, tous ceux qui êtes ici, vous me plaignez, n'est-ce pas ? Mon Dieu ! Quand je pense à ce que j'ai été sur le point de faire, je trouve que vous pouvez m'envier. »

Il sort, et la porte se referme comme elle a été ouverte, car ceux qui font certaines grandes choses sont toujours sûrs d'être servis par quelqu'un dans le peuple.

Moins d'une heure après, le nommé Champmathieu est libre. Il sort, croyant tous les hommes fous et ne comprenant rien à toute cette histoire.

سار نحو الباب.لا صوت سُمع، ولا ذراع امتدت لتمنعه من الخروج. قطع القاعة بخطوات بطيئة، ولم يُعرف أبدا من فتح الباب، ولكن على التأكيد كان مفتوحا عندما وصله.هناك استدار وقال:

"أنتم كلكم، كل الذين هم هنا، أنتم حزينون من أجلي، أليس كذلك؟ يا إلهي! عندما أفكر فيما كنت على وشك أن أفعله، أجد أن بإمكانكم أن تحسدوني على ذلك."

خرج، وانغلق الباب مثلما انفتح، لأن الذين يقومون ببعض الأعمال العظمى هم واثقون دوما بمن يخدمهم بين الناس.

أقل من ساعة فيما بعد، أُطلق سراح شاماتيو، فخرج وهو يظن أن سائر البشر مجانين، ولا يفهم شيئا من كل هذه القصة.

Read more…

M. Madeleine regarde ses cheveux

Le jour se lève. Fantine a eu une nuit de fièvre, pleine d'ailleurs d'images heureuses. Au matin, elle s'endort. La sœur qui a passé la nuit près de son lit est depuis un moment dans l'infirmerie quand tout à coup elle tourne la tête et pousse un léger cri. M. Madeleine est devant elle. Il vient d'entrer silencieusement.

« C'est vous, monsieur le maire! » s'écrie-t-elle.

Il répond à voix basse.

« Comment va cette pauvre femme ?

- Pas mal en ce moment. Mais cela a été bien mal hier ! »

Elle lui explique ce qui s'est passé et que Fantine maintenant va mieux parce qu'elle croit que M. le maire est allé chercher son enfant à Montfermeil. La sœur n'ose pas poser de question à M. le maire, mais elle voit bien à son air que ce n'est pas de là qu'il vient.

Le plein jour s'est fait dans la chambre. Il éclaire en face le visage de M. Madeleine. La sœur lève les yeux.

« Mon Dieu, monsieur! s'écrie-t-elle, que vous est-il donc arrivé ? Vos cheveux sont tout blancs !

- Blancs! » dit-il.

Il dit cela comme s'il pensait à autre chose et comme si le fait n'était pas important. Puis il demande :

« Puis-je la voir ?

السيد مادلين ينظر إلى شعره

صعد النهار. قضت فانتين ليلة من الحمى، مليئة من جهة أخرى بصور سعيدة. نامت في الصباح، ومنذ يعض الوقت كانت الأخت الراهبة التي أمضت الليل قرب سريرها في حجرة التمريض عندما أدارت رأسها فجأة وأطلقت صرخة خفيفة.كان السيد مادلين أمامها، دخل منذ هنيهة بصمت.

"هذا أنت، سيد رئيس البلدية!" صاحت.

أجاب بصوت منخفض.

"كيف حال هذه المرأة المسكينة؟

- لا بأس عليها في الوقت الحاضر، ولكن أمس كانت موجعة جدا!"

شرحت له ما حصل، وأن فانتين الآن أحسن لأنها تعتقد أن السيد رئيس البلدية ذهب إلى مونفيرمييْ ليحضر طفلتها.لم تجرؤ الأخت أن تطرح سؤالا على السيد رئيس البلدية، لكنها رأت تماما لما يوحي إليه شكله أنه لم يأت من هناك.

اكتمل النهار في الحجرة، وأضاء قُبُلاً وجه السيد مادلين. رفعت الراهبة عينيها.

"يا إلهي، موسيو! صاحت، ولكن ماذا جرى لك؟ شعرك كله أبيض!

- أبيض!" قال.

قال ذلك وكأنه كان يفكر في شيء آخر، وكأن الأمر لم يكن هاما. ثم سأل:

"هل أستطيع رؤيتها؟

- Est-ce que monsieur le maire ne lui fera pas revenir son enfant ? dit la sœur, osant à peine poser une question.

- Sans doute, mais il faut au moins deux ou trois jours. »

M. Madeleine entre, Fantine n'a ni un mouvement d'étonnement, ni un mouvement de joie ; elle est la joie même. Cette simple question « Et Cosette? » est faite tout naturellement, sans aucun doute. Elle continue :

« Je savais que vous étiez là. Je dormais, mais je vous voyais. Il y a longtemps que je vous vois. Je vous ai suivi toute la nuit. Mais, reprend-elle, dites-moi où est Cosette ? Pourquoi ne pas l'avoir mise sur mon lit ? »

M. Madeleine s'est assis sur une chaise à côté du lit. Elle se tourne vers lui; elle fait un effort pour paraître tranquille; cependant, elle ne peut s'empêcher de poser mille questions. Il lui prend la main.

« Cosette est belle, mais tenez-vous tranquille. Vous parlez trop, trop vite, et puis vous sortez vos bras du lit, et cela vous fait tousser... »

Elle se met à compter sur ses doigts.

« Un, deux, trois, quatre... elle a sept ans. Bientôt, elle aura l'air d'une petite femme. »

Et elle se met à rire.

M. Madeleine écoute ces paroles et ce rire comme on écoute passer le vent, les yeux à terre. Tout à coup, elle s'arrête de parler. Cela lui fait lever la tête: Fantine fait peur à voir. Elle ne parle plus; elle ne respire plus; elle s'est soulevée à demi et son épaule maigre sort de sa chemise.

- ألن يرسل السيد رئيس البلدية أحدا لإعادة طفلتها؟ قالت الأخت، وقد جرؤت على طرح سؤال بالكاد.

- ما في شك، ولكن يلزم يومان أو ثلاثة على الأقل."

دخل السيد مادلين، ولم تقم فانتين لا بحركة تعجب ولا بحركة فرح؛ كانت الفرح بعينه. وهذا السؤال "وكوزيت؟" قد جرى بشكل طبيعي كليا، دون أدنى شك. تابعت:

"كنت أعرف أنك كنت هنا. كنت أنام، ولكني كنت أراك. منذ مدة طويلة وأنا أراك. تبعتك طوال الليل. ولكن، رددت، قل لي أين كوزيت؟ لماذا لم تضعها على سريري؟"

جلس السيد مادلين على كرسي إلى جانب السرير، استدارت نحوه؛ بذلت جهدا لتبدو هادئة؛ ومع ذلك، لم يكن باستطاعتها أن تمنع نفسها عن طرح ألف سؤال. أخذ يدها.

"كوزيت جميلة، ولكن ابقي هادئة.أنت تتكلمين كثيرا، بسرعة كبيرة، ثم أنت تُخرجين ذراعيك من السرير، وهذا يجعلك تسعلين" أخذت تعد على أصابعها:

"واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة لها سبع سنين. وعما قريب، ستكون لها هيئة امرأة صغيرة."

وراحت تضحك.

استمع السيد مادلين إلى تلك الكلمات وذلك الضحك كما يستمع للريح وهي تمضي، وعيناه تنظران إلى الأرض.فجأة، توقفت عن الكلام. شيء ما جعلها ترفع رأسها: كانت فانتين تخيف الناظر إليها.لم تعد تتكلم؛ لم تعد تتنفس؛ ارتفعت بنصفها وكتفها النحيل قد خرج من قميصها.

Son visage est blanc et elle paraît regarder quelque chose de terrible devant elle, de l'autre côté de la chambre.

« Mon Dieu, s'écrie M. Madeleine. Qu'avez-vous, Fantine ? »

Elle ne répond pas, elle ne quitte pas des yeux ce qu'elle semble voir. Elle lui touche le bras d'une main et de l'autre lui fait signe de regarder derrière lui.

Alors elle voit une chose terrible qu'elle n'a jamais rêvée dans ses plus fortes fièvres : Javert - car c'est lui -prend M. le maire par la veste près du cou et M. le maire baisse la tête. Il lui semble que le ciel va tomber. Elle crie:

« Monsieur le maire ! »

Javert rit, de ce rire qui lui montre les dents :

« Il n'y a plus de M. le maire ici ! »

Jean Valjean n'essaie pas de retirer la main qui tient sa veste. Il dit :

« Javert... »

Javert le coupe :

« Appelle- moi monsieur.

- Monsieur, reprend Jean Valjean, je voudrais vous parler seul à seul.

- Tout haut ! Parle tout haut ! répond Javert. On me parle tout haut à moi ! »

Jean Valjean continue en baissant la voix :

« C'est une prière que j'ai à vous faire.

- Je te dis de parler tout haut.

- Mais cela doit être entendu de vous seul.

- Qu'est-ce que cela me fait ? Je n'écoute pas!»

كان وجهها أبيض، وبدت تنظر إلى شيء رهيب أمامها، من الناحية الأخرى للغرفة.

"يا إلهي، صاح السيد مادلين. مالك، يا فانتين؟"

لم تجب، لم تغادر بعينيها ما بدا لها أنها تراه. كانت تلمس ذراعه بيد وبالأخرى تعمل له إشارة لينظر خلفه.

عند ذلك رأت شيئا مهولا لم تحلم به أبدا في أقوى حمى كانت لها: جافير لأنه كان هو قبض على السيد رئيس البلدية من سترته قرب العنق، والسيد رئيس البلدية يحني الرأس. بدا لها أن السماء ستسقط. صاحت: "سيد رئيس البلدية!" ضحك جافير، من ذلك الضحك الذي يُظهر أسنانه:

"لم يعد هناك سيد رئيس بلدية!"

لم يحاول جان فالجان سحب اليد التي تقبض على سترته. قال:

"جافير"

فقاطعه جافير.

"نادني موسيو.

- موسيو، أعاد جان فالجان. أود أن أكلمك على انفراد.

- بصوت عال! تكلم بصوت عال! أجاب جافير. يكلمني الناس بصوت عال، أنا!"

تابع جان فالجان، وهو يخفض صوته:

"لدي عندك رجاء.

- أقول لك أم تتكلم بصوت عال.

- لكن على هذا أن تسمعه أنت وحدك.

-وماذا سيفعل فيّ؟ أنا لن أسمع!"

Jean Valjean lui dit rapidement et très bas :

« Donnez- moi trois jours ! trois jours pour aller chercher l'enfant de cette malheureuse femme ! Je paierai ce qu'il faudra. Venez avec moi si vous voulez.

- Tu veux rire ! répond Javert. Ah ! çà, je ne te croyais pas si bête. Tu me demandes trois jours pour t'en aller et tu dis que c'est pour aller chercher l'enfant de cette femme ! Ah ! Ah ! c'est bon ! voilà qui est bon !

- Mon enfant ! crie Fantine ; aller chercher mon enfant ! Elle n'est donc pas ici ! Ma sœur, répondez-moi. Où est ma Cosette ? Je veux mon enfant Monsieur Madeleine ! Monsieur le maire ! »

Javert frappe du pied : « Voilà l'autre, maintenant ! Te tairas-tu ? Je te dis qu'il n'y a pas de M. Madeleine et qu'il n'y a pas de M. le maire. Il y a un voleur, il y a un nommé Jean Valjean ! C'est lui que je tiens ! Voilà ce qu'il y a ! »

Fantine se soulève sur ses bras et ses deux mains; elle regarde Jean Valjean, elle regarde la religieuse, elle ouvre la bouche comme pour parler, un cri sourd sort du fond de sa poitrine, elle tend les bras, ouvre et ferme les mains et cherchant autour d'elle, elle tombe sur l'oreiller. Sa tête frappe le fer du lit et vient retomber sur sa poitrine, la bouche ouverte, les yeux ouverts. Elle est morte.

Jean Valjean pose sa main sur la main de Javert qui le tient, et l'ouvre comme il ouvrirait la main d'un enfant, puis il dit à Javert :

« Vous avez tué cette femme.

قال له جان فالجان بسرعة وبصوت واطئ جدا:

"أعطني ثلاثة أيام! ثلاثة أيام من أجل أن أذهب لإحضار طفلة هذه المرأة التعسة، سأدفع ما يلزم. تعال معي إن شئت.

- أتضحك عليّ! أجاب جافير. آه! هذا، لم أكن أظن أنك أهبل إلى هذه الدرجة. تطلب مني ثلاثة أيام لتروح وتقول من أجل الذهاب لإحضار طفلة هذه المرأة! آه! آه! حلوه هادي! هادي والله حلوه!

- طفلتي! صاحت فانتين؛ إذهبوا لإحضار طفلتي! هي ليست هنا إذن! يا أختي الراهبة، أجيبيني. أين كوزيت ابنتي؟ أريد طفلتي! موسيو مادلين! يا سيد رئيس البلدية!"

ضرب جافير الأرض بقدمه:

"ها هي ذي الأخرى، الآن! هلا خرست؟ أقول لك إن السيد مادلين لا يوجد، وإن السيد رئيس البلدية لا يوجد.هناك لص، هناك واحد اسمه جان فالجان! هو الذي أُمسك به، هذا ما يوجد!"

نهضت فانتين على ذراعيها ويديها؛ نظرت إلى جان فالجان، نظرت إلى الراهبة، فتحت فمها كمن تريد الكلام، فخرجت صرخة حادة من أعماق صدرها، مدت ذراعها، فتحت وأغلقت يديها، وبحثت حولها، ثم سقطت على المخدة.ضرب رأسها بحديد السرير، وأتى يسقط على صدرها، الفم مفتوح، والعينان مفتوحتان. لقد ماتت.

وضع جان فالجان يده على يد جافير الذي يمسك به وفتحها كما لو كان يفتح يد طفل، ثم قال لجافير:

"لقد قتلت هذه المرأة.

- Finirons-nous ! crie Javert. Je ne suis pas ici pour t'écouter. Les gendarmes sont en bas. Marche tout de suite, ou je t'attache les mains! »

Dans un coin de la chambre il y a un vieux lit en fer tout cassé qui sert aux sœurs, la nuit, quand elles gardent les malades. Jean Valjean va à ce lit, enlève l'un des pieds, chose facile à un homme de sa force, et regarde Javert. Javert recule vers la porte.

Jean Valjean, son morceau de fer à la main, marche lentement vers le lit de Fantine. Quand il y arrive, il se retourne et dit à Javert d'une voix qu'on entend' à peine :

« Je ne vous conseille ! pas de me déranger en ce moment. »

Puis il pose les mains sur le lit et regarde Fantine. Il reste ainsi, muet, et ne pense plus à aucune chose de cette vie. Après quelques moments de cette rêverie, il se penche vers Fantine et lui parle à voix basse. Que lui dit-il ? Que peut dire cet homme rejeté de tous à cette femme qui est morte ? Il prend dans ses mains la tête de Fantine et la pose sur l'oreiller comme une mère ferait pour son enfant. Il lui rattache sa chemise et arrange ses cheveux. Cela fait, il lui ferme les yeux. Le visage de Fantine semble curieusement éclairé. La mort, c'est l'entrée dans la grande lumière.

La main de la morte pend hors du lit. Jean Valjean se met à genoux devant cette main, et y porte ses lèvres. Puis il se relève, et, se tournant vers Javert :

« Maintenant, dit-il, je suis à vous. »

- فلننته! صاح جافير. لست هنا لأسمعك. رجال الدرك تحت. امشِ في الحال، أو أَربُط يديك!"

كان في زاوية الغرفة سرير قديم حديدي مكسر كله تستعمله الراهبات الممرضات في الليل عندما يحرسن المرضى.ذهب جان فالجان إلى ذلك السرير، نزع إحدى قوائمه، أمر كان من السهولة لرجل بمثل قوته، ونظر إلى جافير. تراجع جافير نحو الباب.

سار جان فالجان بتؤدة نحو سرير فانتين، وقطعة الحديد بيده. عندما وصل إليه، التفت وقال لجافير بصوت يُسمع بالكاد:

"لا أنصحك بإزعاجي في هذه اللحظة."

ثم وضع يده على السرير ونظر إلى فانتين. بقي هكذا، صامتا، ولم يعد يفكر في شيء من هذه الحياة.بعد عدة لحظات من حلم اليقظة ذلك، انحنى على فانتين وكلمها بصوت منخفض.ماذا قال لها؟ ماذا يمكن لهذا الرجل المرفوض من الكل أن يقول لهذه المرأة الميتة؟ أخذ بين يديه رأس فانتين ووضعه على المخدة مثلما تفعل أُمٌ لطفلتها. ربط لها قميصها، ورتب شعرها.بعدما انتهى من ذلك، أغلق لها عينيها.بدا وجه فانتين منيرا بغرابة.الموت، هو الدخول في الضوء الكبير.

كانت يد الميتة تتدلى خارج السرير، جلس جان فالجان أمامها على ركبتيه، وطبع عليها شفتيه. ثم نهض، وبينما هو يستدير نحو جافير، قال:

"الآن، أنا لك."

Fin de la première partie

انتهى الفسم الأول

Read more…

Occident: 15

Je m'ennuie au soleil de Paris

Je porte le fardeau du jour

Je suis le train de l'infini

Je transporte les soucis de l'amour

Je me découpe avec la lame de l'indéfini

J'assume le bordel de la responsabilité

Je suis le trottoir d'un repenti

J'assure les frontières de la culpabilité

L'univers se fracasse en mille leurres

A mes pieds s'écroule ta fidélité

Je ne me défends pas près de tes lèvres

Je m'en approche plus pour m'étouffer

Je m'abstiens de franchir les mers

Je m'enrage à l'idée de sombrer dans l'oubli

Fais de moi la fin de ta chimère

Pour que tout le monde me jalouse et m'envie

Je veux mourir en pensant à toi

Comme on pense à l'incertitude de soie

Comme on éteint l'étoile rose du matin

Comme on rallume la lune noire du soir

Je veux voler en te portant dans mon être

Lourde est ton âme de démon sincère

Léger est ton corps d'ange traître

Je veux marauder tes pointes de sein amères

Je veux devenir lumière de ton astre

Sombre est l'absolu de tes yeux verts

D'or est ta merde d'interminables palabres

Je veux muter l'émeraude que tu préfères

Mais quand je gronde comme un requin

Quand je tance mes quatre femmes

Quand je grogne comme un mandarin

Quand je grognonne et je m'enflamme

Quand je trahis comme tout paladin

Quand je débauche bateaux et rames

Quand je pervertis l'ordre des baladins

Quand je pousse au rythme des tam-tams

Quand je fleuris comme un jardin

Quand je cueillis tes sourires et tes larmes

Quand je traduis en justice ton cœur assassin

Quand je deviens ton remords voire ton drame

Je serais le seul oiseau au monde qui ne chante pas tous les matins

Ton plaisir est de laisser tomber dans le calme

L'espace noir de mon désir bleu roi

Read more…

Cruise ship giant Holland America will be in Dawson City, Yukon, next week to consult with residents about its Yukon Queen II tourist boat, which has been the subject of controversy in recent years.

Holland America is hosting a public meeting in Dawson City, as well as a meeting with the Tr'ondek Hwech'in Han Nation, as it seeks government approvals to operate the high-speed catamaran in the Yukon River.

The Yukon Queen II has taken summer tourists on 164-kilometre river tours between Dawson City and Eagle, Alaska.

But over the years, Dawson City residents have raised concerns about the high-powered ship's wake eroding river shorelines and disrupting salmon habitats.

In 2008, after the Yukon Queen II had been operating for several summers, Holland America asked the federal Department of Fisheries and Oceans for authorization to operate a vessel that may result in the destruction of fish populations or habitat.

Ne

Cruise ship giant Holland America will be in Dawson City, Yukon, next week to consult with residents about its Yukon Queen II tourist boat, which has been the subject of controversy in recent years.

Holland America is hosting a public meeting in Dawson City, as well as a meeting with the Tr'ondek Hwech'in Han Nation, as it seeks government approvals to operate the high-speed catamaran in the Yukon River.

The Yukon Queen II has taken summer tourists on 164-kilometre river tours between Dawson City and Eagle, Alaska.

But over the years, Dawson City residents have raised concerns about the high-powered ship's wake eroding river shorelines and disrupting salmon habitats.

In 2008, after the Yukon Queen II had been operating for several summers, Holland America asked the federal Department of Fisheries and Oceans for authorization to operate a vessel that may result in the destruction of fish populations or habitat.

New proposal coming: board

That request sparked a top-level review by the Yukon Environmental and Socio-Economic Assessment Board (YESAB), which has asked Holland America to hold public consultations before it submits a new proposal.

"Our indication now is that we'll be receiving a project proposal at the end of May or early June," YESAB spokesman Stephen Mills said Tuesday.

Mills said it is also important that Yukoners give their feedback after Holland America submits its new proposal.

"There will be new information, the proposal will be updated by Holland America, and so it's very important for people to continue to provide the good input that they provided through the designated office evaluation previously," he said.

Holland America's public meeting will take place May 12, at the Westmark Inn, from 4 p.m. to 7 p.m.


Read more: http://www.cbc.ca/canada/north/story/2010/05/05/yukon-queen-yesab.html#ixzz0mzwjxUlz
w proposal coming: board


Read more: http://www.cbc.ca/canada/north/story/2010/05/05/yukon-queen-yesab.html#ixzz0mzwjxUlz

Read more…

Treat Khadr as child soldier: UN envoy

Last Updated: Wednesday, May 5, 2010 | 1:31 PM ET Comments110Recommend50

The UN envoy in charge of child protection said the war-crimes prosecution of Canadian Omar Khadr could set a dangerous precedent and is calling on Canada and the U.S. to treat him as a child soldier.

Khadr, 23, is facing prosecution in Guantanamo Bay before a military commission for alleged crimes he committed when he was 15.

International conventions afford special safeguards for children during armed conflicts, said Radhika Coomaraswamy, who is the UN's under-secretary-general, special representative for children and armed conflict.

Khadr needs to be rehabilitated, she said.

Khadr is charged with murder, conspiracy and support of terrorism, after being accused of tossing a hand grenade that killed a U.S. medic during a battle in Afghanistan near the Pakistan border in 2002.

He is into a second week of pre-trial hearings at Guantanamo Bay, where his lawyers are arguing self-incriminating statements he gave were the product of torture.

Khadr has so far refused to attend his pretrial hearing, claiming his prison guards were intimidating him and tried to humiliate him during body searches



Read more: http://www.cbc.ca/world/story/2010/05/05/omar-khadr-un-envoy.html#ixzz0n00UVPuS
Read more…

Kanata fire rips through half-built homes

A townhouse complex in the framing stages was engulfed in flames by the time firefighters arrived. (Submitted by Andrea O'Kelly)

More than 100 residents were forced from a retirement home in Ottawa's Kanata area when a fire broke out in a nearby construction site, badly damaging two townhouse complexes.

The fire started around 11:30 p.m. ET Tuesday at a townhouse project in the framing stages of construction on Stonehaven Drive, Ottawa Fire Services reported.

By the time firefighters arrived, that complex of about 12 units near Bridgestone Drive in the Bridlewood Park neighbourhood was enveloped by fire. The flames spread to a nearby eight-unit complex that was in the final stages of construction, but unoccupied.

More than 100 seniors, many in wheelchairs or pushing walkers, fled the nearby Stonehaven Manor Retirement Residence. (CBC)

Firefighters estimated the final damage to the buildings at $3 million, said Marc Messier, spokesman for Ottawa Fire Services.

The intense heat could be felt at nearby Stonehaven Manor Retirement Residence, forcing more than 100 people, many of them in wheelchairs or pushing walkers, to leave the building.

They stayed in OC Transpo buses and a nearby restaurant, sipping coffee brought by neighbours, before being allowed back into their apartments. No one was sent to hospital.

The fire blew fountains of glowing embers high into the air. Glowing, grape-sized chunks of burning wood rained down on homes and yards on streets like Brandy Creek Crescent and Pine Hill Drive a block or two away, reported CBC's Cory O'Kelly.

Some people were seen up on their roofs at midnight, hosing the embers off their homes. Neither neighbouring homes nor the white pines that ring the neighbourhood caught fire, but the blaze left its mark.

On Wednesday morning, chunks of black debris were scattered across lawns, O'Kelly said. Black burn marks could be seen on decks, and holes had been melted through lawn furniture and trampolines.



Read more: http://www.cbc.ca/canada/ottawa/story/2010/05/05/ottawa-kanata-fire.html#ixzz0mz8OKqCE


Read more…

By Hillel Italie,Michael Kuchwara, THE ASSOCIATED PRESS, cp.org, Updated: May 3, 2010

NEW YORK - Lynn Redgrave, an introspective and independent player in her family's acting dynasty who became a 1960s sensation as the unconventional title character of "Georgy Girl" and later dramatized her troubled past in such one-woman stage performances as "Shakespeare for My Father" and "Nightingale," has died. She was 67.

Her publicist Rick Miramontez, speaking on behalf of her children, said Redgrave died peacefully Sunday night at her home in Kent, Conn.. Children Ben, Pema and Annabel were with her, as were close friends.

"Our beloved mother Lynn Rachel passed away peacefully after a seven year journey with breast cancer," Redgrave's children said in a statement Monday. "She lived, loved and worked harder than ever before. The endless memories she created as a mother, grandmother, writer, actor and friend will sustain us for the rest of our lives. Our entire family asks for privacy through this difficult time."

Redgrave was diagnosed with breast cancer in December 2002, had a mastectomy in January 2003 and underwent chemotherapy.

Her death comes a year after her niece Natasha Richardson died from head injuries sustained in a skiing accident and just a month after the death of her older brother, Corin Redgrave.

The youngest child of Michael Redgrave and Rachel Kempson, Lynn Redgrave never quite managed the acclaim - or notoriety - of elder sibling Vanessa Redgrave, but received Oscar nominations for "Georgy Girl" and "Gods and Monsters," and Tony nominations for "Mrs. Warren's Profession," "Shakespeare for My Father" and "The Constant Wife." In recent years, she also made appearances on TV in "Ugly Betty," "Law & Order" and "Desperate Housewives."

"Vanessa was the one expected to be the great actress," Lynn Redgrave told The Associated Press in 1999. "It was always, 'Corin's the brain, Vanessa the shining star, oh, and then there's Lynn."'

In theatre, the ruby-haired Redgrave often displayed a sunny, sweet and open personality, much like her ebullient offstage personality. It worked well in such shows as "Black Comedy" - her Broadway debut in 1972 - and again two years later in "My Fat Friend," a comedy about an overweight young woman who sheds pounds to find romance.

Redgrave's play "Nightingale" at off-Broadway's Manhattan Theatre Club in 2009 was the last time she appeared on stage in New York. Lights on Broadway marquees will be dimmed Tuesday.

"She was adored by audiences, and although she embarked on a medical treatment as previews began, she never missed a show and gave magnificent performances eight times a week," said Lynne Meadow, artistic director of MTC.

"We admired her strength, her talent, her courage and her enormous good heart. There wasn't a stage hand, a press rep, a box office person who didn't worship Lynn. She was true theatre royalty."

Tall and blue-eyed like her sister, she was as open about her personal life as Vanessa has been about politics. In plays and in interviews, Lynn Redgrave confided about her family, her marriage and her health. She acknowledged that she suffered from bulimia and served as a spokeswoman for Weight Watchers. With daughter Annabel Clark, she released a 2004 book about her fight with cancer, "Journal: A Mother and Daughter's Recovery From Breast Cancer."

Redgrave was born in London in 1943 and despite self-doubts pursued the family trade. She studied at London's Central School of Speech and Drama, and was not yet 20 when she debuted professionally on stage in a London production of "A Midsummer's Night Dream." Like her siblings, she appeared in plays and in films, working under Noel Coward and Laurence Olivier as a member of the National Theatre and under director/brother-in-law Tony Richardson in the 1963 screen hit "Tom Jones."

"Before I was born, my father was a movie star and a stage star," the actress told the AP in 1993. "I was raised in a household where we didn't see our parents in the morning. We lived in the nursery. Our nanny made our breakfast, and I was dressed up to go downstairs to have tea with my parents, if they were there."

True fame caught her with "Georgy Girl," billed as "the wildest thing to hit the world since the miniskirt." The 1966 film starred Redgrave as the plain, childlike Londoner pursued by her father's middle-aged boss, played by James Mason.

Dismissed by critic Pauline Kael as a false testament to free thinking, the movie was branded "cool" by moviegoers on both side of the Atlantic and received several Academy Award nominations, including one for Redgrave and one for the popular title song performed by the Australian group The Seekers.

"All the films I've been in - and I haven't been in that many attention-getting films - no one expected anything of, least of all me," Redgrave said in an AP interview in 1999.

"Georgy Girl" didn't lead to lasting commercial success, but did anticipate a long-running theme: Redgrave's weight. She weighed 180 pounds while making the film, leading New York Times critic Michael Stern to complain that Redgrave "cannot be quite as homely as she makes herself in this film.

"Slimmed down, cosseted in a couture salon, and given more of the brittle, sophisticated lines she tosses off with such abandon here, she could become a comedienne every bit as good as the late Kay Kendall," he wrote.

Films such as "The Happy Hooker" and "Every Little Crook and Nanny" were remembered less than Redgrave's decision to advocate for Weight Watchers. She even referenced "Georgy Girl" in one commercial, showing a clip and saying, "This was me when I made the movie, because this is the way I used to eat."

At age 50, Redgrave was ready to tell her story in full. As she wrote in the foreword to "Shakespeare for My Father," she was out of work and set off on a "journey that began almost as an act of desperation," writing a play out of her "passionately emotional desire" to better understand her father, who had died in 1985.

In the 1993 AP interview, Redgrave remembered her father as a fearless stage performer yet a shy, tormented man who had great difficulty talking to his youngest daughter.

"I didn't really know him," Redgrave said. "I lived in his house. I was in awe of him and I adored him, and I was terrified of him and I hated him and I loved him, all in one go."

Redgrave credited the play, which interspersed readings from Shakespeare with family memories, with bringing her closer to her relatives and reviving her film career. She played the supportive wife of pianist David Helfgott in "Shine" and received an Oscar nomination as the loyal housekeeper for filmmaker James Whale in "Gods and Monsters." She also appeared in "Peter Pan," "Kinsey" and "Confessions of a Shopaholic."

On stage, she looked at her mother's side of the family in "The Mandrake Root" and "Rachel and Juliet."

"Nightingale" touched upon her health, the life of her grandmother (Beatrice Kempson) and the end of her 32-year marriage to actor-director John Clark, who had disclosed that he had fathered a child with the future wife of their son Benjamin. She sat at a desk and worked from a script, but it didn't affect what the AP called "her touching, beautifully realized performance," the AP wrote last year.

Lynn Redgrave is survived by six grandchildren, her sister Vanessa, and four nieces and nephews.

A private funeral will be held later this week.

Read more…

Health professionals are shaking their heads over a decision by the University of British Columbia to offer a summer camp that lets children play video games for several hours a day.

According to a brochure being handed out at Vancouver elementary schools, the camp will let kids play Nintendo, Wii, Playstation and other computer games for three hours a day for about $140 a week.

"If sports aren’t your thing but you still want to get out this summer and try new things and meet new people, this is your chance," says the UBC Sports Camps website. "Come test your gaming skills in our new arcade."

Manager Kyle Cupido says the university offered the camp last year, and it was a good social opportunity for some kids who didn't fit into other programs.

"Some kids aren't athletic, aren't artistic," Cupido said. "This gives them a chance to meet new friends."

Children at the camp can also play ping-pong and foosball, and time is allotted each day to playing outside. The camp also includes a field trip to a local video game company to meet designers and learn about job opportunities.

But over in UBC's department of medicine, Prof. Heather Mckay says she is troubled by the program in light of rising obesity levels among children.

"It seems to be going in exactly the wrong direction we want children to be going in the summer months, where they should be engaged in unstructured play, and should be outside and be doing what children of every age should be doing," said McKay, whose research focuses on children and exercise.

Michelle Brownrigg, the CEO of Active Healthy Kids Canada, has similar concerns.

"We already have a society that is spending an excessive amount of time in front of screens … both adults and kids," she said.

Brownrigg said a recent report by her group showed that on average, young people spend six hours a day in front of screens while only 12 per cent of Canadian kids get enough exercise.



Read more: http://www.cbc.ca/technology/story/2010/04/30/bc-ubc-video-game-camp.html#ixzz0mi6OtJzl
Read more…

Quebec artist David Martel is among the artists who are showing off their work at the World Expo, which opened this weekend in Shanghai.

The opportunity is a coup for the Sherbrooke artist, who is displaying two giant monoliths painted on Chinese red marble.

The works are part of his "peace tour" for which Martel has painted works of art on types of rock that are typical to different sacred sites around the world.

Martel said he had hoped to display the work, which features giant blue-coloured angels, during the Beijing Olympics in 2008. But, he said he didn't have enough money to get there before last September.

"I had to paint them very fast because I didn't have too much time in Shanghai," said Martel. "So, each monolith took me like a day and a half," said Martel.

The marble rock is an important part of Chinese culture, said Martel, who researched the country's mythology before painting the monoliths.

The angels will be exhibited in Shanghai until the end of October.



Read more: http://www.cbc.ca/arts/story/2010/04/30/mtl-martel-expo.html#ixzz0mi2aAhn9
Read more…

Tulips bloom weeks too early on the front lawn of Parliament Hill in Ottawa, Monday April 26. Blooms are fading before the Canadian Tulip Festival. Workers begun digging up some flower beds Friday. (Adrian Wyld/Canadian Press)

Unseasonable warm weather may rob the Canadian Tulip Festival of its floral element.

Many of the blooms have appeared and faded. Crews began pulling up some tulip beds Friday along Queen Elizabeth Driveway—a week before the festival is due to begin.

The National Capital Commission said that late blooming tulips have been planted at Dow's Lake and Major's Hill Park, but the blooms may fade before the end of the festival.

"The tulip festival has always had a focus on the tulips. But, that's just a visual focus. The Tulip Festival as a whole is really what we want to focus on," said Kim Berry, spokeswoman for the festival.

This year marks the 65th anniversary of the festival, a commemorative celebration of the role Canadian soldiers played in liberating the Netherlands.

"The focus of the festival is the friendship between Holland and Canada," said Berry.

The festival runs from May 7 to May 24.



Read more: http://www.cbc.ca/canada/ottawa/story/2010/05/30/ott-tulip-early.html#ixzz0mhytMlFe

Read more…

Kevin Connolly is a poet, editor, and arts journalist. His first collection of poems, Asphalt Cigar (Coach House, 1995), was nominated for the Gerald Lampert Award; his second book, Happyland (ECW), was published to wide acclaim in 2002; and his most recent collection, drift (Anansi, 2005), won the Trillium Book Award for Poetry. He lives with his partner, Gil Adamson, in Toronto.

The highly anticipated follow-up to the award-winning poetry collection drift, Kevin Connolly’s Revolver (House of Anansi Press, 2008) is a daring marriage of brilliant technical skill and explosive imagination. Each of the poems in this extraordinary collection is written in a different vocal register — “revolving” through poetic voices with precise control and sharp wit. The Globe and Mail says that “what astounds the reader is the virtuosity with which Connolly wields all the poetic tools at his disposal”. Connolly reveals himself to be one of the few poets in Canada who can pull off such a highwire act, and make it both thrilling and meaningful. Revolver was a finalist for the 2009 Griffin Poetry Prize and the 2009 Trillium Book Award.

Suzanne

Suzanne Steele - War Poet in Afghanistan


Suzanne Steele is one of five artists nationwide to participate as a war artist in the 2008-2009 Canadian Forces Artist Program (CFAP). She is the first poet to be chosen for the program and the only official war poet of the Afghan war. In the course of research for her "deployment" Suzanne spent thousands of hours interviewing military personnel, visiting military bases and training centres, armouries and military functions. She went on Ex (exercise) with the Royal 22eme Régiment just before they deployed for Afghanistan and the 1st Battalion Princess Patricia's Canadian Light Infantry several times over the past 18 months. She flew to Afghanistan in November 2009 and flew outside the wire to witness 1PPCLI at the front.


Suzanne is an award-winning poet/writer (diploma for excellence, Scottish International Poetry Award, short-list Robert Louis Stevenson Award for Literature, National Library of Scotland/Scottish Arts Council), member of the Scottish School of Poets - Edinburgh, Banff Writers Studio 2006, St. Peter's Artist Colony, 2009 Leighton Artist Colony, and guest Raving Poet (Edmonton, Alberta). She has read and published in the U.K. and Canada and has been featured as a poet on the BBC World Service twice and the CBC nationally and regionally. Her war work is included in three English Lit. 12 and adult learner curricula, and three of her poems are being studied at the Master Level (English Lit./war literature) at the University of Glasgow in the U.K. as representative of the Afghan war.

Suzanne makes her home in Victoria, B.C

Tree is offering a series of one-hour poetry workshops that are co-ordinated by Pearl Pirie, an accomplished
local poet and experienced workshop facilitator. The workshops are free to anyone who wishes to attend.
They are held in the usual Tree venue between 6:45 and 7:45 on regular Tree evenings. Each series of four
workshops will be led by a different facilitator.

Pearl’s objective is to have the workshops will develop organically. They are to be a time and space for people
to talk about poetic practice, why poetry works and how to present ideas. It is a time to share inspiration and
get safe group feedback. Each facilitator will act as a unique catalyst, each facilitator bringing a special angle
on craft and practice in poetry to the round table. The facilitator brings a selected focus to each session.

The next series of pre-Tree Workshops will be led by rob mclennan. rob is a talented workshop facilitator who
will add enormously to the workshops.

rob mclennan


The next series of pre-Tree Workshops will be led by
rob mclennan. rob is a talented workshop facilitator who
will add enormously.

Read more…

ترجمة الفصل الخاص

بمفاوضات طابة

المحرقة تبرر كل شيء!

هذه هي حجتهم التي يلوح الحكام الإسرائيليون بها كلما أبدوا تشددا: المحرقة. يلعبون بها كما يلعبون البوكر حيث الرهان المبني على إرادة ممارسة الضغط السياسي فقط يشوه معنى العذاب الذي لحق الملايين من ضحايا النازية. ويجد الأمريكان، للوقاحة التي لهم، هذه الحجة على ذوقهم، طالما تخدم مصالحهم، حتى إنهم يعملون على الدفاع عنها، ويَعرِضون أنفسهم من أجل توطيدها. لهذا، عندما يطرح عرفات طرحا "جادا" الإعلان من جانب واحد -جانبه- عن قيام دولة فلسطينية، يدعوه كلينتون في الحال هو وباراك إلى مخيم داوود في يوليو 2000، ويعد هذه المرة بمفاوضات "بناءة". كان الرجل القوي يعلم أنه يكفي الاعتراف بدولة عرفات من طرف دول بعدد أصابع اليد كي تُعتبر هذه الدولة التصفوية ناقلة وطنية وكيانا جغرافيا، وذكرى المحرقة تمنع القيام بمخاطرة كهذه! زد على ذلك، ليست اللحظة التي يزداد الوضع فيها تعقيدا على تعقيد.

ولكن بعد أسبوعين، انفصلت الأطراف الثلاثة دون أدنى اتفاق. كانت كوميديا باراك وأتباعه مضحكة: تحت ذريعة أن يحولوا دون أن يكون لشعبهم المصير التراجيدي الذي كانه بالأمس -وكأن الفلسطينيين بمقدورهم أن يمثلوا مثل هذا الخطر- وصلت بهم الجرأة على فبركة خطة سلام، وطلبوا من كلينتون أن يقترحها باسمه. خطة استسلام، أقل ما يقال عنها. حتى إن المعروف بتخليه عن كل شيء منذ مولده، كواحد مثل عرفات، لا يمكنه قبولها. لكن باراك وجد في رفض عرفات التبرير الذي يسعى إليه لدى منتخبيه المريدين للسلام: إنه عرفات الذي لا يريد السلام وليس أنا! وفي نفس الوقت، راح يغمز لمنتخبي اليمين: لم أتنازل عن شيء، ستبقى المستوطنات في أماكنها، والقدس أيضا، ولن تكون هناك دولة فلسطينية أبدا، وكذلك لن يكون هناك حق عودة!

في الواقع، لم يتم البحث في هذه الملفات الأربعة الأساسية لحل المسألة الفلسطينية، وتقسيم القدس القديمة إلى ثلاث مناطق إحداها تحت السيطرة الإسرائيلية ما هو سوى زيغ ونصب حتى وإن تعلق الأمر بأماكن مقدسة يهودية. هذه الأماكن دوما ما كانت محترمة تحت السيادة العربية، لماذا يراد فصلها الآن عن جسد القدس القديمة، وجعلها تمضي تحت السيادة الإسرائيلية؟ لماذا توضع كل القدس القديمة تحت الحكم العُرفي للجيش الإسرائيلي؟ ما يُسعى إليه هو تبديل شكل الإحتلال لا جوهره.

الشيء نفسه بخصوص الدولة الفلسطينية التي يريد الإسرائيليون قضم 15% منها، وضم أكثر من 80% من المستوطنات. وهي طريقة يراد منها القول: أخرج من الباب ولكني أعود من النافذة.

أما بخصوص الثلاثة المليون والنصف المليون لاجئ، يماطل الإسرائيليون، ولا يقترحون شيئا ملموسا، والأهم أنهم يتهربون من المسئولية التاريخية لدولتهم.

هذه هي المقترحات التي "يسيل لها اللعاب"، هذا ما حاول باراك بصلف وازدراء ونظرة متعالية -وهو يلوح بشبح المحرقة- أن يفرض على "أبي الكوفية" الخالدة قبوله: مقترحات ترمي فقط إلى الإطالة حتى الانتخابات القادمة. إذ سيدفع سلام تصفوي كهذا، مقبول من طرف العرفاتيين، رئيس حزب العمل إلى صف المفضل من طرف الناخبين، وسينتزع رئاسة للوزارة ثانية. أما في الوضع المعاكس، أما إذا ما رفض أتباع عرفات هذا السلام، فستكون النتيجة هي نفسها، لأن باراك سيحصل على دعم المعسكرين -معسكر السلميين ومعسكر التوسعيين- كما سبق لي وقلت. وفي كل الأحوال، لم يمنعه هذا من الذهاب إلى طابة.

طابة: اللف والدوران

وُصفت مفاوضات طابة التي دارت بين عرفات وباراك في شهر يناير 2001 ب"الجادة"، ومع ذلك كل شيء يدل على أن الطرفين يتهربان من حل مشرف ويحاولان الالتفاف على الحقيقة بمقترحات هي بالأحرى مثيرة للحنق والغضب. حقا هناك فرق كبير بين مفاوضات طابة ومفاوضات أوسلو أو غيرها، بما أنهم يدرسون هنا ما تؤجله الإتفاقات الأخرى إلى ما بعد. إلا أن ما هو ملموس في المسائل المتفاوَضِ عليها لا يعني أنه تم الوصول إلى نتائج ملموسة. بل على العكس. لم تكن هناك نتائج إطلاقا. مما يجعل البحث في الملفات "الساخنة" لفا ودورانا يسعى الطرف الإسرائيلي من خلاله إلى منفعته بشكل موارب، ويخترع مشاكل فرعية تُبعد المفاوضين عن المشاكل "الأساس"، مصطلح سيتكرر غالبا في وثيقة موراتينوس، الموفد الخاص الأوروبي، والتي سأعتمد عليها في تحليلي.

أراضٍ محتلة:

منذ البدء، يتفق الطرفان -الإسرائيلي والفلسطيني- على أن يكون قرار مجلس الأمن 242 وخطوط 4 يونيو 1967 "أساسا" للحدود بين إسرائيل وفلسطين.

ما يعنيه التفاوض على حدود تقوم على "أساس" أي شيء هو التوصل إلى حدود جديدة، وبالضبط يكمن كل المشكل في الانسحاب الكلي من الأراضي المحتلة. ولكن ها هو عرفات يسير في طريق في صالح باراك، وذلك عندما يفسر عرفات الصيغة الشهيرة للقرار 242 كما يريد باراك: الانسحاب من كل الأراضي المحتلة أم من أراضٍ محتلة؟ وحسب الانسحاب من أراضٍ محتلة يدور التحاور حول الضفة الغربية، فيكون الابتعاد عن الجوهري، عن الشمولي، والدخول في الاصطناعي، الجزئي. وليعطي المتحاورون أهمية لأنفسهم، سيلجأون إلى خرائط يستعملونها "أساسا"، نعم أيضا، للتفاوض حول الأراضي الفلسطينية والمستوطنات. ويبتعد المفاوضون أكثر عن المشكل الجوهري المتمثل بانسحاب الجيش الإسرائيلي من كل الأراضي المحتلة عام 1967. ويجد هذا المشكل "الأساسي" نفسه مزاحا إلى أبعد ما يكون على سلم المفاوضات ليحل محله مشكل فرعي، ألا وهو مشكل المستوطنات، كما لو كانت المستوطنات الأراضي المحتلة، والمفاوض العرفاتي ما هو هنا إلا للبحث في مسألة المستوطنين وليس في مسألة شعب بأكمله. إنه هنا من أجل أن "يفهم مصالح الإسرائيليين في الضفة الغربية"، كما تقول وثيقة موراتينوس، فتسير المفاوضات، بكل غِشها ودجلها، حول "حاجات الإسرائيليين" وليس حول "حاجات الفلسطينيين". لم يعد يجري الكلام عن الحقوق الشرعية للشعب الفلسطيني، بينما من الجدير رجحان حاجات الطرفين، وعلى هذه "الأساس"، أيضا وأيضا، تمت الموافقة على باريمترات كلينتون من أجل التفاوض. إلا أن الاتفاق حول مدى ومعنى هذه الباريمترات لم يكن موجودا، فيذهب الكل إلى البحث عن مسائل ثانوية أخرى تبعد المفاوض العرفاتي أكثر عن الجوهري الضروري الإجباري وخاصة عن الحق. ويجري الكلام من ناحية الإسرائيليين عن ضم تجمعات المستوطنين، والحديث الذي لا ينتهي عن حق إسرائيل في الاتصال بين هذا المستعمرات وداخلها، وتوضع على الطاولة الخطط من أجل تطوير هذه المستوطنات في المستقبل... لنتخيل قليلا عرفات يتكلم عن ضم القرى والمدن العربية في إسرائيل: سيشن الإسرائيليون الحرب العالمية الثالثة! بالنسبة لهم المستحيل ممكن للاحتفاظ بسيطرتهم على الأراضي الفلسطينية، ورفض العرفاتيين كقبولهم لا يبدل شيئا من الموقف الإسرائيلي، فما هي سوى نقاشات، وأن يقدم العرفاتيون حاجات ومصالح الفلسطينيين على جدول النقاش لا يبدل شيئا من موقف باراك ومعاونيه.

كل ما كان من نقاش لم يتعد الحوار البيزنطي. وعندما يوافق الطرفان على مبدأ تبادل الأراضي يبتعد الكل ويبتعد عن المشكل "الأساسي"، ولم يرم المفاوضان إلا لإبقاء "الأمر الواقع" على ما هو عليه، وذلك بكل الوسائل. أعطيكم هذا القدر، تعطونني هذا القدر، وتكون المساومة على ظهر الفلسطينيين، ولا يكون هناك أي حل. الشيء نفسه فيما يخص قطاع غزة حيث يبدي الإسرائيليون استعدادهم للانسحاب منه دون أن يخلو ذلك من أفكار مضمنة: الاحتفاظ بمستوطنات الضفة الغربية. فقطاع غزة بعاطليه عن العمل وتعاساته وإسلامييه ونشطائه، قطاع دون أهمية "توراتية"، وبعشرين مستوطنة، لا يمثل المن الاقتصادي والمن الجغرافي اللذين يرمي الحكام الإسرائيليون إلى الاحتفاظ بهما في "يهودا والسامرة". ما يهمهم في غزة هو مراقبة الميناء والمطار والحدود، مراقبة تم الحصول عليها في اتفاق واي ريفر، ولكن الأهم من هذا كله الأمن الذي كان لهم على أي حال.

وفي هذا يكمن كل الرهان لهذه المنطقة الفقيرة المعزولة والسيئة الصيانة. لم تتطرق مفاوضات طابة إلى هذه المسألة الجوهرية، فعرفات وباراك كانا يعتبران أن هذا المشكل الكبير الذي هو مشكل الأمن قد تم حله في اتفاقات جرى التوقيع عليها. وكما نرى، على المفاوضات أن تدور حول نفسها وفي صالح إسرائيل. لهذا السبب يُعمل من مشكل كبير مشكلا صغيرا والعكس بالعكس، وعندئذ تصبح كل الوسائل صالحة للرقص من حول الحلبة لا في وسطها. والشيء ذاته فيما يخص المعابر بين قطاع غزة والضفة الغربية عندما يجري التطرق لمسألة أن نعلم لمن تعود السيادة عليها. تشكل المعابر مشكلة جوهرية إن لم تكن حيوية ولكنها تُرجأ إلى ما لست أدري متى وتُعامل كمشكلة ثانوية: من يحتفظ بماذا كنقاط مراقبة، ويُغلَق هذا الملف دون الاتفاق على شيء.

القدس:

لنلاحظ أولا وقبل كل شيء أن بيغين قد خرق وانتهك كل القوانين الدولية الخاصة بالمناطق المحتلة بعد الحرب وذلك بضمه القدس الشرقية، القسم العربي من المدينة المقدسة. لم تكن القدس الشرقية جزءا من "العاصمة الأبدية" لإسرائيل إطلاقا، إنها وبكل بساطة عاصمة الفلسطينيين. ها هو المشكل الرئيسي الذي يجدر التحاور حوله، ولكن ها هو عرفات ومعاونوه يخضعون لإرادة مفاوضهم الإسرائيلي، فيرون أنفسهم متورطين في مسائل ثانوية تحولت إلى مسائل أساسية كي يتهرب الإسرائيليون من حل نهائي ومشرف.

نقرأ بهذا الخصوص: "يوافق الطرفان مبدئيا على اقتراح كلينتون وذلك بأن تكون هناك سيادة فلسطينية على الأحياء العربية وسيادة إسرائيلية على الأحياء اليهودية"، ولماذا لا يقولون على القدس الشرقية؟

وعندما يقولون "مبدئيا" معنى هذا أن لا شيء تم حله، ولكن الأكثر إذهالا هو إرجاع مشكل كبير كمشكل القدس عاصمة لإسرائيل وعاصمة لفلسطين إلى مشكل "سيادة على الأحياء"، وفقط فيما يخص القدس الشرقية. وما يجري هو تفتيت المسألة لأجل تعقيدها أكثر وذلك بالكلام عن أحياء في الأحياء: أحياء يهودية ممتزجة بأحياء عربية في المدينة القديمة: "فهم الطرف الإسرائيلي أن الفلسطينيين مستعدون لقبول السيادة الإسرائيلية على الحي اليهودي للمدينة القديمة وجزء من الحي الأرمني." بالنسبة لهم، الحي الأرمني ليس عربيا، لهذا يجب اقتسامه! وماذا أيضا؟

ولا يكتفي الإسرائيليون بهذا الاختراق في العمق للمدينة العربية، ولكنهم يطالبون أيضا بالحصول على سيادة أخرى، سيادة على... المستوطنات طبعا: "أكد الطرف الفلسطيني استعداده البحث في الطلب الإسرائيلي وسيادته على المستوطنات اليهودية في القدس الشرقية التي بنيت بعد العام 1967...". اختراق ليس فقط في العمق للمدينة العربية القديمة وإنما أيضا حصار. عرفات "يؤكد"، وكعادته "يستعد" لكل شيء، حسبه أن يرفع علما على سطح عمارة قديمة يجعل منها عاصمة ويتوج نفسه رئيسا! وكل هذا مقابل ثمن مرتفع، مرتفع جدا، ولأن عرفات "فهم"، لم يكن متأكدا، ولكنه "فهم" أن المشكل لم يتم التطرق إليه مباشرة وصراحة. إذن "فهم" الرجل ذو الكوفية الخالدة: "فهم الطرف الفلسطيني أن إسرائيل مستعدة لقبول السيادة الفلسطينية على الأحياء العربية للقدس الشرقية...". إنه يقر ويعترف: "الأحياء العربية" وليس القدس الشرقية التي تعود حقا وحقيقة إلى الشعب الفلسطيني.

كما رأينا، مفاوضات كهذه ليست جادة إطلاقا، مفاوضات تتجاهل الأساسي، كل السيادة العائدة إلى كل طرف. ومع ذلك، يعود إلى الدولتين، في مثل هذه الحالة، بوصفهما ندا لند أن تحلا "إداريا" الباقي، المصطنع، الثانوي. وفي هذا وهذا فقط تدور المفاوضات الجادة.

ولكن عندما يحاول المفاوضان العرفاتي والإسرائيلي الكلام بشكل "جاد" تبرز الاختلافات، وهذا هو الحال مع تصور كل واحد منهما لمفهوم "المدينة المفتوحة".

لنر كيف يفهم الإسرائيليون هذا المفهوم:

"اقترح الطرف الإسرائيلي إقامة مدينة مفتوحة يحتوي امتدادها الجغرافي على المدينة القديمة للقدس إضافة إلى منطقة محددة كالحوض المقدس أو الحوض التاريخي."

لنر الآن كيف يفهم العرفاتيون هذا المفهوم للمدينة المفتوحة:

"كان الطرف الفلسطيني مع المدينة المفتوحة بشرط أن يُحفظ الاتصال والتجاور بينها، وقد رفض الفلسطينيون الاقتراح الإسرائيلي الخاص بالامتداد الجغرافي للمدينة المفتوحة وأكدوا أن المدينة المفتوحة لا تُقبل إلا إذا احتوى امتدادها الجغرافي على الحدود البلدية الكاملة للقدس الشرقية والقدس الغربية."

والحق معهم لأول مرة.

"مدينة مفتوحة" للإسرائيليين هي بالأحرى مدينة مغلقة، طالما بقيت المدينة القديمة ليست مفتوحة فعلا على كل مدينة القدس. مدينة مفتوحة لهم، للعساكر، هي مدينة مطوقة كما هو عهدها في زمن الاحتلال، وفي هذا يكمن مفهوم "المدينة المفتوحة" في استراتيجيتهم المهيمنة: امتداد جغرافي محدود في الامتداد الجغرافي الشامل للمدينة.

وعندما يثير الإسرائيليون مسائل البنى التحتية والمسائل اليومية للسكان والمسائل الجوهرية يؤجلونها إلى اتفاق سيتم في المستقبل، ويصرون على مقاربتهم "للمدينة المفتوحة" عندما يقترحون "حدودا لينة": "أثار الطرف الإسرائيلي فكرة إقامة آلية للتنسيق اليومي ونماذج عديدة تم اقتراحها بخصوص التنسيق والتعاون (إدارة البنى التحتية، الطرق، الكهرباء، المجاري، القمامة... الخ). وسيكون بالإمكان صياغة تدابير كهذه في اتفاق قادم مفصل. اقترح الطرف الإسرائيلي "نظاما لينا للحدود" في داخل القدس بين القدس وأورشليم يقدم لهما امتيازات "الحدود اللينة"."

أولا، في زمن السلم، يجب ألا نتكلم أبدا عن "حدود لينة"، ولا عن حدود إطلاقا. والأسوأ من هذا عندما يحاول الإسرائيليون إخفاء أطماعهم في السيطرة عن طريق تدابير "إنسانية": "وفوق هذا، اقترح الطرف الإسرائيلي عددا من التدابير الخاصة من أجل السكان الفلسطينيين والإسرائيليين للمدينة المفتوحة لضمان ألا يضر وضع المدينة المفتوحة سلبيا حياتهم اليومية أبدا، وألا يعرض للخطر سيادة كل طرف على قسمه في المدينة المفتوحة."

ما يبالي به هؤلاء وأولئك هو سيادة كل طرف على "قسمه"، ويرمون إلى الحصول على كل شيء مباشرة أو غير مباشرة عن طريق "نظام خاص" يتعلق بالحوض المقدس ويقترحون "شكلا من أشكال التدويل لكل المنطقة أو نظاما مشتركا بتعاون وتنسيق خاصين." لم يكن عرفات ومعاونوه على اتفاق مع الإسرائيليين في هذا الشأن، وهم على حق للمرة الثانية. لكن يعمل باراك ومعاونوه على موافقة هذه الدمى حول مبدأ "مراقبة خاصة بكل طرف على كل جهة من جهات الأماكن المقدسة المتبادلة"، ومع ذلك على هذه المراقبة أن تعود إلى الإدارة الفلسطينية وإليها وحدها في حال اقتسام كل القدس وليس فقط القدس الشرقية: عاصمتان، إدارتان، مدينة واحدة. والأماكن المقدسة المسيحية، ألم يحافظ عليها الفلسطينيون تمام المحافظة منذ الحروب الصليبية؟ هل سنبعث من وراء الفرنسيين أو البلجيكيين ليأتوا ويمارسوا "مراقبتهم الخاصة" على هذه الأماكن؟ مثلما استطاع الفلسطينيون أن يتحملوا مسئولياتهم وكما يجب عليهم أن يتحملوها في مراقبة وحفظ الأماكن المقدسة الإسلامية والمسيحية وعلى أكمل وجه يمكنهم أن يتحملوا نفس المسئوليات وعلى أكمل وجه أيضا بخصوص الأماكن المقدسة اليهودية.

وتندرج المفاوضات حول الحائط الغربي وحائط المبكى والحرم الشريف وجبل المكبر (الهيكل) تحت باب الزيغ والعته الكاملين: تتخيم، رابط بالفضاء المقدس للأماكن اليهودية، رابط بالأماكن المقدسة الإسلامية للحائط الغربي، تفريق بين الحائط الغربي الذي هو حائط البراق وحائط المبكى، وضع الحرم الشريف/جبل المكبر تحت السيادة الدولية. ومع ذلك، لم تصل الحفريات التي قام بها الإسرائيليون إلى أية نتيجة: ليس هناك أي أثر مهما كان صغيرا لهذا الهيكل المزعوم!

اللاجئون:

مسألة اللاجئين بالنسبة لي أهم من مسألة القدس أو مسألة الأراضي المحتلة، إنها مركز كل حل، وعلى المفاوضات أن تبدأ بها. سيسهل حل هذه المسألة تسهيلا كبيرا كل تسوية أخرى، وبإرضاء ما يتمناه الفلسطينيون المطرودون من بيوتهم لن يبقى سبب لوجود المشاكل الصغيرة، وسيوفر الطرفان الإسرائيلي والفلسطيني عليهما الكثير من الوقت، ولكن على الخصوص الكثير من المماحكات، وسيتقدمان نحو تسوية عادلة ومشرفة للجميع.

ولكن ما وقع، يصرح الطرفان أن "موضوع اللاجئين يشغل مكانا مركزيا في العلاقات الإسرائيلية-الفلسطينية، وحل كامل له وعادل شيء أساسي لخلق سلام دائم وعادل أخلاقيا"، ولكنهما لا يتوصلان إلى أي اتفاق. وعندما يعبر الإسرائيليون عن طريقتهم في فهم القرار 194 للجمعية العمومية بخصوص اللاجئين هكذا:

أ‌) عودة وإعادة

1. إلى إسرائيل

2. إلى الأراضي الإسرائيلية المتبادلة

3. إلى الدولة الفلسطينية

ب‌) إعادة التأهيل وإعادة التأجير

1. إعادة التأهيل في البلد المضيف

2. إعادة التأجير في بلد ثالث

هم يتطرقون إلى هذه المسألة بشكل مسئول إلى أن ينكشف مثل كل مرة هدفهم الأصلي الرامي إلى تصفية هذا المشكل والهرب من مسئوليتهم بتأكيد أن "الأفضلية في كل هذه البرامج ستعطى إلى اللاجئين من فلسطينيي لبنان".

لا توجد أفضلية في مادة "اللاجئين" الذين عليهم أن يختاروا بحرية مثلما يحدد ذلك مفاوض عرفات، ومع الأسف بهدف خفي هو أيضا، فمن أجل إرضاء مفاوضِهِ الإسرائيلي القوي والمتعالي يوافق على دفع "مبلغ زهيد" كتعويض إلى الذين يفضلون عدم العودة، وهم بضع مئات الآلاف، فالعرفاتيون "يحشون" مسألة الاختيار في المفاوضات، وهم يعلمون أن هذا "الاختيار" لن يكون اختيار أغلبية الفلسطينيين، وخاصة أولئك الذين يحسن وضعهم حيث هم يقيمون. ثم يتكلمون عن "قيمة مشرفة" للأراضي المصادرة، هم لا يتكلمون عن قيمة السوق، وإلا كان ذلك غاليا جدا على صندوق دولة إسرائيل الذي لا ينام العرفاتيون الليل وهم يفكرون فيه! ومثل كل مرة، على المباحثات أن تدور في صالح الإسرائيليين، ومعاونو عرفات هم هنا لخدمتهم. لكن ما يثير الحنق أكثر ما يثير أن نرى الإسرائيليين وهم يَحْسُبون 25000 لاجئ على 3,5 مليون ممن يمكن السماح لهم بالعودة إلى إسرائيل في السنوات الثلاث الأولى ضمن برنامج محدود ومفروض بشكل تعسفي.

د. أفنان القاسم: خطتي للسلام، الإتحاد بين الفلسطينيين والإسرائيليين، دار لارماطان، باريس 2004، ص ص 67-79.

ترجمة د. بريجيت بوردو / الكيبيك

www.parisjerusalem.net

Read more…

الطفل يوسف محمد أبو شوارب يبلغ من العمر 9 سنوات فقد ساقيه وذراعيه نتيجة لمرض أصابه وهو مرض التهاب السحايا بدا المرض يهاجم جسمه حتى وصل إلى أطرافه فبدا يظهر التهابات وتأكل في الأطراف السفلية والعلوية فحينها توجه الأهل للمستشفى ولكن كانت النتيجة صعبة و نتيجة للحصار لم يستطع يوسف السفر للخارج حتى يتعالج بسبب إغلاق المعابر جمعية الأرض الخضراء الخيرية في غزة تواصلت مع الطفل يوسف لتوفر له الاحتياجات فيوسف عندما رأيناه كان مبتسما ، كانت الابتسامة تناشد الجميع وتقول أنا من حقي الحياة كباقي أطفال العالم ، الغريب الذي شاهدناه في يوسف هو انه يلعب ويلهو رغم إعاقته وأيضا لعب معنا بالكرة وذلك ما لم نجده بغيره من المعاقين رغم إعاقته ، يعيش يوسف هو وأسرته في مخيم المغازى وضعهم الاجتماعي صعب جدا ، يوسف يناشدكم بتوفير كرسي كهربائي له حتى نرسم البسمة على شفاه يوسف ويعيش كباقي الأطفال في العالم ،
يوسف بحاجة إلى من يرعاه ويقف بجانبه فهل من مستجيب ؟

للتواصل / جوال

Tel: 0599318702
Tel: للاتصال من خارج فلسطين / 00972599318702
E-mail:
greenlandps@hotmail.comView

Read more…

Terry O'Reilly & Mike Tennant - The Age of Persuasion

The ad men behind CBC Radio’s The Age of Persuasion, Terry O'Reilly & Mike Tennant, combine lively social history and years of industry experience to show how the art of persuasion shapes our culture.
Read more…

POETRY CABARET: HOUSE OF ANANSI POETRY BASH
Michael Lista, Suzanne Buffam and Steven Heighton
Hosted by Ken Babstock
Mayfair Theatre, 1074 Bank Street

We continue our evening of great poetry with the launch of Michael Lista’s Bloom, Suzanne Buffam’s The Irrationalist and Steven Heighton’s Patient Frame. Anansi’s former poetry editor Ken Babstock hosts the celebration.

rob mclennan hosts an evening of cutting-edge Canadian poetry featuring derek beaulieu’s How to Write, Weyman Chan’s Hypoderm, Frank Davey’s Bardy Google and George Bowering’s My Darling Nellie Gray.

POETRY CABARET: SPOTLIGHT ON TALONBOOKS
derek beaulieu, Weyman Chan, Frank Davey and George Bowering
Hosted by rob mclennan

Read more…
Ottawa International Poets and Writers for human Rights (OIPWHR)