Featured Posts (193)

Sort by
TRT's new series "Ayrılık", gathered a strong reaction in Israel. A critical news about the television series widely took part in the evening news. Directory is to be published in this TRT Israel commented: The first part of the series yesterday after running in the evening newspaper Yedioth Ahranot Hebrew news site Ynet, an extensive series of articles published about it, Israel's index arising from the release of "trauma" from experience, he said. Channel 2 television in Israel and the Jewish hatred of the directory aimed at establishing "a series of provocative," he claimed. Israeli Foreign Minister Avigdor Lieberman, the newly appointed Ambassador of Turkey to the Foreign Affairs Ministry called in the shortest straw, and they would like explanations are specified, Ynet, Lieberman Ambassador to Turkey Embassy officials who stand in the series of protest related to calling for the ministry acknowledged that the instructions were given. "Türkiye'nin devlet Televizyonu TRT 1, bu hafta Gazze'deki Dökme Kurşun operasyonu sırasında geçen olayları anlatan bir diziyi yayına soktu" diyen Ynet, dizide İsrail ordusu askerlerinin, "çocukların üzerine bilinçli olarak ateş eden, Gazzeliler'i idam mangalarının önüne diken, sivillere ateş eden kana susamış askerler" olarak gösterildiğine işaret etti.. Ynet, the directory section of the published link to YouTube, and news pictures to the library. The Israeli Foreign Minister Lieberman Ynet'e "This is a serious provocation and has been done with government support. Such a directory full of provocation and hatred between countries, even the enemy think that running is not true." said. Lieberman, directory "100 percent full diplomatic relations with Israel in Turkey, which is also very manidar run and sad" was considered. CHANNEL 2: "Israel and to hatred of Jews PLANTS FOR ET" Television series about a story critical of Israel's leading TV channels in Channel 2's evening news as he took part in a wide range. Channel 2 Television, TRT's have made the "Ayrılık" directory called "state television" to be published in attention was the highest degree of provocation and that the material contains suggested that contrary to facts. Channel 2, array, "provocation aimed at Israel and establish Jewish hatred" has described it as. Series of pieces from the ******** given in the series of Channel 2 news about Israeli Foreign Minister Avigdor Lieberman'a of the opinions and Lieberman asked, as soon as possible, be appointed Turkey's new Ambassador to Tel Aviv about the series will be invited to provide explanations specified said. Channel 2 of Israeli soldiers, "bloodthirsty soldiers killing innocent civilians," as underlined in observance whether the directory is published in the TRT to being "very manidar" that were expressed. Channel 2 of the directory, "the darkness of countries like Syria that is equivalent to broadcast provocative and Jewish enemy" was suggested. Channel 2 also, the directory is published in an institution such as the TRT is that the only way, it also "above" may be the emphasis has been done with one instruction. The statement "Israeli Foreign Minister Avigdor Lieberman of the directory that contains a very serious and that the drive said it was done under state control" was said. In this clip ....an Israeli soldier takes aim at a smiling young girl and kills her.
Read more…

القصيدة عصية لا ادري ربما اللغة وربما عجزي عن الكلام وجلاً حين تداهمني أو إنني في الأصل عي في مواطن الجمال حلول لصنعاء حضور في تموجات الروح وفي نبض القلب إقامة دائمة ميل للحلول في صوتي مضمون رؤيتي من أشواقها ومن أديمها جبل الجسد فكيف لا ا سميها أنا بعض وعيها فيها, منها مدد خيار وحيداً أيها الكأس أتجرعك حتى القرار كرحيل الأشياء في ذاتها ترحل في جسدي المرارة وكلحظة ارتشاف مذاقك يلف الصمت الأصدقاء واحداً واحد يطو يهم الانسحاب يغادر القاعة اللاعبون تباعاً وتبقى أيها الكأس وحيداً ويداي نحوك تمتد ببطء أولاً ثم أرتشف ما فيك حتى الانفجار نشيد جبلي لبؤبؤ عينين يهب الليل معنى آخر أغنيتي , ونشيدي لصباح يعم اعري في سطوعه أفقي من العتمة , جسدي من الطعنات , والحبيبة من الخُنة من حزنها المقيم في جرحي حزنها الذي يسيح مع دمي حيثما وليت وجهي بحثاً عن طريق * احمر صار لون الأفق والجرح مرمى للبصر أضحى الرجال بلا سفر فضيعت الصبايا لون الورد في أحلامهن أضاعت الأيام رائحة المطر لا عبق هناك يشم لا نغم * لهوية تطهرني من الآلام أغنيتي , ونشيدي لعينان كنبع ما صافيتان خليق بي أغنيها أودع في كلمات أغنيتي إليها سر أسراري عينان – كعفو الرب – صافيتان ارسم في بياضهما شكل إبهامي سواداً فاحماً حناء يلهمني نشيداً آخراً أغنى لصباح يعم مواطن في كل الأمكنة , في الجزر النائية , في أقصى المسافات و " مغلوب " في صنعاء وكأن لسان حاله: ليغض الطرف عن الجراح برهة والجبين الذي توهج اكبر من أن تخبو جذوته وما هو بالمكذب أهله إن هي إلا أسرار بطيات تجواله تختبئ وهي سر هذا الاشتهاء الجامح يطوي الكل حول غموضه المدهش غموضه , هذا الذي قد من قمر الكل يلهث لأدراك سر الفرح الكامن فيه يتبع خطاه وردة للرماح احبك فأخجل لأني بحبك ؛ اضبط نفسي متلبسة بحبك وكأني أناني ومحب لذاتي وكأني احبك فأخجل ؛ لأني وأنت أنا أو انك سماء وروحي هواء نجم؛ وقلبي فلك هوية يا قاتلي قف عيني تأمل قبل أن تبدأ أو تنتهي – لا فرق – في بدايتي لعلك ترعوي أيها المجبول من ندم أديمك القد من فجيعة يمتص كل ما في الكون من جفاف قف قليلا بس لتقرأ طراوة الجسد الممرغ باضطرابك وذاكرة العيون التي لا تختزن سوى حكايات القمر وبراءة صاحبها مما يدعي أسياد صوتك سوطك الذي أنت له رهين رهنت نفسك للجريمة وبعت نفسك لبؤس وضعك مسكون باللعنة تسكنك المهانة من حيث لا تدري ومن حيث لا تقتل سوى روحك هل جربت النظر في عيون أطفالك وجربت أن تأكل إحداها هل تحب زوجك وهل لديك أم انك المقتول وحدك والآخرين قاتليك لو تدري مقامك الصحيح في قاموس أسيادك ولون فعلك في عيون أطفال الضحايا ومعنى أن تقف قليلا بس تقف ودم الضحية يستحيل في وجهك مرايا * يا قاتلي خبأت في عيني هوية وآخر رغبة لي نقرأها معاً أنت قاتلي المأجور وأنا الضحية لا ضير أن نقرأها معاً اسمي بريء , براءتي تزوجت الحقول مذ أعلنت أبواق أسيادك : وظيفة قاتل مأجور شاغرة ودمي مطر لا عمر لي ولن أكون أول شاعر يذوي كما لم يكن " .... " آخر ضحية بلادي حقول ما برحت عطشى فصيلة دمي ارتواء لون العين قمرية زوجني عناق ألام أبى حب الأرض من قبل أن أولد في ليله صيفية ويكتنز بصهيل كل الجياد صوتي والصدى : أغاني الدودحية لا ميزات أخر امتلك , لا وصية فقط خبأت في عيني هوية وآخر رغبة لي نقرأها معاً أنت قاتلي المأجور وأنا القضية لا عمر لي , لا ولن أكون أول فلاح يعانق أرضه آخر لحظة يرويها بالأحمر , لن أكون أول عامل إن أنا تواً شهدت شهيداً للبراءة جلدي خيام الراحلين من بوابات ذويمن القديم إلى جيتار " هارا " وصوت نيرودا يصدح بالبشارة نزعات مروه لن تموت وألف ذو يزن جديد سيأتي لا محالة جسدي جسر التواصل بين من رحلوا ومن يأتون لازالوا سيوفاً قبل أن يمضوا بيارق راياتنا تملئ الأفق وأنت : محض قاتل اشهر حقدك المجنون ما شئت قلب البراءة بالأنياب انهش ترتد إلى نحرك جنابي آخر النظرات قف قليلاً بس كي ترى عيون قتلاك السابقين كلهم وقد احتوتها عين واحدة هي عيني علك ترعوي أو فانحني أنحني الآن كعادتك على انكسارك انتصب من حطامك انطلق بريئاً كالقمر عاشق بدمي أرسم وجهاً للأرض جديد , جراحي تحيلها الأيام أوراقا تناضل خبئ ملامح وجهك الآن قفاز يديك احكم حول المعصمين رباطه ووجه الأرض خضب وجه الأرض في بلدي مازال قاحل دماء السابقين بوجه الشعب تنبئني بأن دمي خضاب وأنت محض قاتل السجن المركزي في تعز ابريل 15 عام 1987م صباح بعيد 1 بيني وبين الصبح أوجاعا وأب جلادون يهربون من تعاستهم إلي جلدي نساء اذبلهن نظام القهر وأطفال بلا طفولة هذا الصبح ينأى كلما قلت اقترب يدنو ؛ كلما قلت آه لكأن ما بين الآه والصبح رب 2 بيني وبين الصبح : طبالٌ ورقص ؛ على جسدي عسكر يمشون مرش احتفالات مطعون بهجتها بحبسي وكأن الجو قد خلى لهم للهو في أعراسك يا فاطمة يا امرأة المسجون في ذلك؛ وانكسار الوطن بتحولك أمة عسكر يمشون مرش على فؤادي على جراحي على الوطن المستباح: بضباطهم وغياب بسمتك الرضية هذا الصبح يذهب: بعيداً في شهوة الكرسي في غيابي عن جراحك أداويها ..........حرية عن سلاحي : أصوبه في ما يعيد لك البهاء صباحاً بيني وبينه طبال .......ورقص 3 بيني وبين الصبح قبلتين قالت امرأةٌ , وامتدت – ذات حلم – من عيني حتى أرنبة انفي شمرت عن شفتاي , بدت المسافة عالية , وثبتُ , صاح صاحبي : مجنون ! بينك وبين الصبح : عبدالقادر الدعري 4 بيني وبين الصبح خطوتين قال عابر وقفتُ , أجلسني قيد ثقيل كنتُ واهن ؛ قال أحدهم يا صاحبي : أنت واهم بينك وبين الصبح : حطامك باهوت " من له في الكون شيء لا يموت حتى يناله " ولي في هذا الكون ما يفتأ لي عمراً من بوس أقبلها وأتقبلها من فم : " ربنا ما يحرمنا " ما يفتأ لي أن احيي امرأةً ولها أن تحييني مثلي............فيا والعالم يتناسل فينا.............منا فعاليةٌ إنسانية طاقة حب تعيد بناء المادة اجمل لا يزال علي أن ابذل جهدي حراً من قيد وبدون شروط العسكر ليصير العالم أجمل وهذا السجن إلى حيث يؤول ذكرى لذة تحويل ألالم مقاومته الوجع صمود تجاوزه إلى لجة إنسانية تنفيه تصيره طاقة باهوت الحد الفاصل بين الراهن والمنشود قبساً من نور حياة أزلي على هدي توهجه الإنسان يصير اكثر إنسانية بعضاً من هوه ضد الزائل والفاني القهر وهذا الآني لي ما يفتأ لي أن أحيا عمراً من حب وحرية باهوتاً في الأول وفي الآخر هوه ياهوه ...ياهوه محمد راجح مريد الباهوت , باهوت الاستشهاد جاءوك ليلاً لان النهار منك ولك كمموا فمك , كبلوك لتكتمل شروط المهزلة قيد في ليل وصمت هكذا هم فطمئن نهارك لا محالة آت وأي كان مقدار ما أحدثته فؤوسهم فيك من وجع ليس اكثر من ذلهم إيلام في نفوسهم جرثومة عار ابدي 2 الخصي مهما سربل شواربه اعجز من أن يفتح ثغرة في افقه المسدود وان قوى لا يطل منها إلا على عُضافه كتلة من هوان تتكور في حلقه – كغصة – حياته كلما حاول أن ينظر في عيني امرأة أو مرآة وإذ يقارن نفسه يسقط صريع افقه المسدود 3 تلك الفؤوس التي انهالت على جسدك جذرت براءتنا في أوجاعك جذعاً لأكثر الغصون خضرةً إذ تنمو مستطيلة منك وتمد ظلها تلطف ما أمكنها التلطيف من جسد الوطن تلك الفؤوس أججت فينا حبك القديم لبلاد أنت منها وفيها وجهاً ناصعاً لزمن أنت له مبتدأ وامتداد لحظة حرية عاد صوت الموت والميلاد في ربوعك من جديد ضربات طلق تذهب عميقا في أديمك .....والتاريخ يصرخ تهيئي يا بنت عاد ثمة وجه آخر جديد وجه آخر للحياة جديد اعتمالات الخلق أخرى تهز ألان كيانك لتستمري بلادنا اسما لنا عنوان سهراتنا في ليالي " الخير " أول ما يتهجاه الأطفال في قرانا هويتنا لتستمري هويتنا ضمينا شدي أزرنا في ساعة الطلق هذه ساحة الرقص على جمالك هذا أوان حنائك دقة الساعة وجهك يومض ألان وجهك يمتشق من غمد تاريخ طويل من رحم الزمن أي ساعد سيهز حد وجهك ؟ بأي كف سنقبض على كرامتنا ؟ وبأي عزيمة سنطعن بمضاء وجهك ؟ غلبنا يا يمن بُكاء متأخر في مثل هذا الشهر : جددت فيك عافيتي , وأحاول الآن : تجديد عافيتك في ما تبقى من غنائي في مثل هذا الشهر : إنعتقت , وأًعيد تكبيلي لامست فيك تحرري والآن اغرق في الحنين 2 يأسرني بعادك يأجج انشغالي هذا الجسد لم يعد يقوى على احتمال حاجتي للقاء يعيدني للنبع : عيناك , وجسدك يحفزني لتأجيج حاجته لناري يؤلمني انتظار مفتوح آخره على احتمال أن لا نكون وكأنني مخلوق لهذا الاحتمال يعيثني وكأنني فيك أحيا سؤال لتكوني إجابته تعالي 3 احن للبسمة بتلقائية ترتسم على المحيا القد من براءة لعفوية التصرفات شطحات الطفولة لك كما عرفتك , وكما عشقتك وقت كان الحب : اكتشاف للذات في مرآة العلاقة كالدمع كنا أنقياء وصادقين : كالإنسان ألما تشوه بعد بسكين الحاجات التي بلا معنى سوى إنها تضغط على الأعصاب كالدكاك 4 احن للمنبع يطهرني من أوساخ هذا القهر حياتنا معه بلا سبب تبدو إلاه لعينيك : تتسعان لاحتوائي ويداك تطوقاني أول كل مرة كنت اغطس في مياهك عنادك ثقتك احن لك ذات إذا سقطتِ سينهض العشق مكانك وإذا تراجعتِ سيتقدم الحب طاويك إذا تحولت حجر نما نهداك على جانبيه قبوتان الأولى : دليل مسافرين والثانية : منارة وجع * إذا لفك الليل بمئزره فسوف يعلن الصبح غلبته بتنفسك وان غيبك الظلام بغطيطه فأن انتعاش المقبل ما زال طفلاً يحبو وحين يكون علي تحرير الحرية من قيود النزوة حين يشتد عودي وتطول قامتي بما يكفي أوضحتك إرادة جبارة لا تقهر , عنوان درب لا يسلكه غير المضيئين بذواتهم السائرين بلا كلل صوب الحلم الجميل * إذا أسكتك الزحام انطلقت روحي من مكمنك قصيدة وسال الكلام انهارا من ما كان صمتي يسقي الحدائق عيناك , نهداك , خط العمود الفقري في ظهرك وإذا استدعى الأمر : فسوف اصل إلي حيث تقودني خطواتي * هذا أنا تحفز لتكوني إرهاص الولادة سأعيد خلق نفسي فيك وانتضيك من أي شيء تكونينه ولادة مخضبة بنبض الأزل لتكن رعشة الطلق صدى للانفجار الأزلي وأنا الرنين المكافئ وحامل الشفرة السرية إلي قلب الطبول المهيأة لتعظيم صوتي حد التناهي في الهيولي الصوت الرعشة المتموجة في أنحاء تكوينه من الداخل " رعشتك " لتكوني النسيج الذي يلحمني كصوت بالهيولي البسملة * إذا حاصرك الحنين بلل جدار الحصار من الداخل ندا سائلا من المحيط فكيف لا يضل الحلم ظلاً لي كيف لا اسميك ذات بلاداً أو امرأة همسة من بين كل النساء أغمدت فيك تكويني لأصيرك تصيريني بسملة انبعاثي فيك أو منك منيعاً في عالم من تعب إرادة أنتِ يا حياتي الأخرى التي التمس حلما وفي الواقع في وجه كل شيء وفي ما تبقى لي من ذاكرة أنتِ يا من تحاول سلوط دفعك بعيدا عن حنيني وحاجتي لبراءتك أنتِ يا من احبك اكثر من ذاتي لا تنسيني : أنسى افتقادي لك كوني هذا النفس كي اتنفسك كي أحميك من خوفي عليك ؛ ونظرة الحساد أنتِ يا من احبك قدر حبي للبقاء موفور الكرامة إن سهوتِ عن ذكري ستنكمشين حد لن اعد معه أراكِ وستذبلين في داخلي كوردة توقف الماء عن الجريان في قنواتها جذوة الحب ستخمد والحياة بعدها ستؤول إلي ألبهوت أنتِ المعنى الذي افتقده والجمال الذي لا يستوي بدونه المكان أي مكان أنتِ الفرح الكامن قبل أن يتدفق........ - فيما تبقى لدي من قدره على التمني - داخل الصبر : قدرة احتمال الأذى وداخل الروح : - بين وقوفي موقف المجلود ولحظة السقوط - ضمانة احتمال لا تحد ؛ إرادة امرأة اقبلها – كنت – فتغفو على ساعدي وفي داخلي تستفيق مناخاً من الخصب والعافية نضجاً لأزهار قلبي تنث هواها في مياهي سكينتها غافية فوق زندي إرادة صمود ؛ حرية *** في كل أمسية وكان العناق يطيب والحديث يقل مفسحاً للقبل اقبلها – كنت – مثلما قلت لكم فتغفو على موقدي لتنضج حيث التقيت بها - وكانوا قد اعتقلوني - امرأة من ضرامي هزمت بها أمسيات العذاب وقت كان المحقق يلطم والعساكر تطعن أوجاعها في دمي أخاديد جمر يؤججها آخرون وما كان لي من سلاح سواها كنت في حلقات العذاب انتضيها تحدي وفي الجلسات أحس بها واقفة بين السقوط وبيني كنت إذا مسني الضر وزاد سعار جراحي وتلك ألا ماسي اذكر أني هواها أغيب عن الوعي بذاك الذي يعملوه إلي وعيها يمتد درباً من الذكريات أمامي اذكر : كيف كانت تقبل فاهي فيبرأ جرحي أغفو على خدها مستيقظاً فجر يوم جديد على احتمال ما يعملوه اقدر *** اقبلها – كنت – وحين اعتقلت شوقاً – تجاوزت سجني – إليها إلي قبلة واعدتني بها في اللحظات الأخيرة وكانوا محيطين بحريتي " بي " وأنتم تهيمون في سؤال امرأة كيف احتوت كل ذاك الجمال وتاريخ شعب ينوء بحمل الجبال في كلمها ألخصه لكم بمفردة واحدة أفراح لا تسألوها عن اسمي عن لون شعري وكيف أبات الليالي معها في خيمة واحدة بل تعالوا انظروا كيف تمشي وكيف تحنو على قامتي كيف تزهوا بكوني أسيرا يحاصر سجانه بحلم يلغي المسافة بين خطاها وحريتي ولحظة أثب أعانق فيها زماناً جديد يتشكل من مسيرتها الظافرة وانظروا : قامة من إباء خطوة من ثقة بسمة من ورود وانظروا امرأة من أديم اشتياقي وأريج الصمود لون حلمي على خدها في طريقة تعبيرها عن هواها شكل أمي وفيما تجد ألاقي أبي في لون عيناها صرامة *** آيتي في البلاد دقتي في جدار الركود كلمتي في مناخ السكوت نشوتي في زمان الهموم خطوتي وانتم وقوف سورتي بسمتي صيحتي يا أيها ذا الخفوت *** مضمون حريتي شكل احتفالي بأعياد شعب اليمن شبابي أذبته فيها باب اكتهالي وعنوان شيخوخة هادئة بكلمة : تكامل شخصي طريق إعادة خلقي نشوة صيرورتي والداً مشروع أب باعد ما بيننا : سجن تخطيته في خطاها تعالوا انظروا : كيف تمشي : وبي من خطاها اثر كيف تكدح وفي التعب كيف ارتاح من كل هذا العذاب لأني هواها حتى في ليالي السهاد أفراح استوائي بشر ضد هذا القدر وما زيفوه وما عروس تلبسني عراء وفي الشفتين ترحل : ابتسامات خجولة قبلاً تخبئ في حزن صاحبها لعروسه فستان من ضؤ القمر وحنين فلاحة تزرعني أملاً وتحصدني حقيقة كالشوك تحصدني حقيقة أو كرغيف خبز إذا حلمت بي مطر قبوة صباح من الكاذي على محياك يرتسم كلما ابتسمتِ في العذاب ينزاح عن طريقي ظل قاتل صنعاء لمن يهواك يا سرْ المداحي ويا لوحات هاشم انس أنتِ أم شجرة امرأة أم رجولة أنتِ كل المعاني التي جمعتني وكل فرح لم أبح به بعد وأنتِ الحلا والسفر وماذا يكن بعد ماذا ؟ ماذا اسميك ؟ وما نفع اسم وأنتِ المسمى اجمل كل المعاني الجميلة منكِ قريبة وتبقين وحدك أجمل كل الشموس التي سكنت حنيني لم تزد على أن أسمتكِ مجرة كل النجوم التي في سمائي تدلت لم تزد على أن أسمتكِ صباح واسميك في حلمي ما أريد وما لا أريد جسد أنتِ أم خميلة لست ادري كل شيء فيك جائز اسميك جمرة وقبضي خلاص حريقي سلام عليك وحبك مطر وأنتِ السلى والضجر ومن حول حياتي زنقلة يعلمني حنيني إليكِ كيف استل من النهار ظله وارتديه أو انحني عليه في رحيلي أقرأه في التجوال أسئلة لون مباح أنتِ وشهوة محرمة صنعاء لمن في شهد عينيك استراح يا وطناً من الحناء يزهر في دمي يا قبوة راجح الثورة إلحاح شب مذ مارست أول مرة على صدر صنعاء طفولتي امتطيت حزنها وفي الرحيل شددت أحزاني إلى فرحة لم تكتمل ودورة لم تبدأ إلى وردة ما أن تينع حتى تنغرز أشواكها في القلب العشق يذوي والهدف يموت جنون لم تعد صديقة فحس لم تعد حبيبة فحسب ولم تعد مجرد امرأة بل زماناً يطارح المكان شيئاً ما فيغدو هذا الأخير سحراً وأنا المسحور من هنا ستمتد يدين ما اجمل يدين تمتدان من جدار إلى وجه معتقل ومن هناك ثم وجه ربما اطل ربما نهدان من السقف يهطلان وربما وقع قدمين ما اسمع لجسد يتكاثف من أنحاء هذا السجن في حضني سيتجمع أهب واقفاً التم الثم اقبل في هذا الفراغ وحدتي عزلتي غربتي أعانق الجنون لم تعد صديقة فحسب لم تعد حبيبة فحسب ولم تعد مجرد امرأة بل سماء ترتجف من فرط لهفتها لبرق مختلف يضيء زنزانة يبدد ليل معتقل أوشك أن يسمي الصمت زماناً والفراغ مكاناً والجنان رقص يماني أنت أيها الحارث في وجع الفصول أفراحك بشارة لا تروعك الشبهات اعرف ولا تطالك الأكاذيب أيضا اعرف " بس " ما لذي يجعل من العينين المحض بشريتين في محاجرك مرايا يطالع المتأمل فيهما : معنى الشموخ الإنساني , وما الذي وحد إيقاع خطوك بأغاني الرعاة وأنت حد الأذنين غارق : في المدينة , (عفواً ) في الأزقة , (عفواً ) في أحياء الفقراء من كل المدن المتخمة بالبترو- دولار تزرع خطوك حيثما تمر: جدل وتتركنا للدهشة , على المكان تخلع اسمك مهرجان وفي الزمان عاشقاً أنت , هويته : أنا وجود عبثاً يحاولون ........ كل الدروب تؤدي إليك وقلب صنعاء لا ينبض بغير أشواقك قلب صنعاء مهما كان حجم " البشائر " وفي العمق منه أشواقك يمن سرْ بنا أنى شئت أرسم خطاك تسبقك وإيانا حكايات السيوف التي أنغرزت هناك : مشاتل ترسم طريقك أيادي نقشت هناك على ذرى غر ناطة اسم همدان , أثار خطى ألهمت راع أفريقي أغاني الدودحية عميق الجذور أنت أصيل ومتفرع كالأشجار وان غيبوك في الصدور إيقاع خطوك نبض فرح آت المصطلم يمشي وحيداً إلى وطنه يمشي وحيدً إلى قدره يمشي وحيداً كأنه والإله في بدنه يمشي وحيداً يمشي لا يحمل من متاع دنيا المال سوى كفنه
Read more…

لقد قمت بالبحث من زمن طويل عن أنسان وكاتب وسجين رأي عربي من اليمن هو منديلا "السعيدة العمياء" وجفارا العرب. اشهر سجين رأي يمنيحيث بقاء مايقارب الخمسة عشر عامافي زنزانةالمستبدوالعابث باليمن. وقد تدخلت المنظمات العالمية من أجل سراحه من سجون القهر واتت النتيجة بعد زمن طويل ليرحل من السجن الى سلم الطائرة تحت أشراف دولي ليستقر في النرويج.

المناضل منصور راجح شخص حبته واحترمته الجماهير لخصاله الانسانية وموازرة الحق وتعشقه بل اتخذته الجماهير رمز الصمود والصلابة الوطنية والشرف والوفاء, سنعرفه أكثر من خلال اعماله الأدبية الرائعة.الشاعر والإنسان منصور راجح يكتب القصة والرواية والشعر والمقالة, كما أنه منظر سياسي فقد دراس التجارة والزراعة في لبنان وسورية. وقراء الشعر وانخرط في العمل السياسي من صباه فهو احد أبناء مدينة تعز عاصمة اليمن الثقافية والسياسية.

بعدالمراسلات التي بدات قبل اكثر من عام ونصف وبعد أبلاغ المناضل الشاعر والإنسان منصور راجح تم الاتفاق على ترشيحه لجائزة الموقع العالمي لشعراء وكــتـّاب أوتــاوا المهـتمين بحقوق الإنسـان لعام 2010م. وسيبداء العمل المشترك مع السيد منصور راجح قريبا و سيكون احد أعضاء الموقع كاتبه وممثله في الدول الاسكندنافية والعالم.

د. محمد توفيق المنصوريالناشر والمحرر والمؤسس
Read more…

The Baader Meinhof Complex in Ottawa

The Embassy of Federal Republic of Germany in Cooperation with the Canadian Film Insitute has the pleasure of inviting you to the screening of CONSTANTIN FILM and BERND EICHINGER present THE BAADER MEINHOF COMPLEX. Time: November 25, 2009, 7 p.m. Place: Library and Archives Canada, 395 Wellington Street, Ottawa.

“Aust’s film has been criticized in Germany and Israel for making terrorist thuggery too glamorous. But in order to capture Baader-Meinhof accurately, the film needs to convey its appeal at the time. From mental patients to left-wing ideologues, from rebellious teens to sexually frustrated professionals, the gang’s members captivated many Germans with derring-do and self-conscious theatricality.” — Fred Seigel City Journal, September 18, 2009

Der Baader Meinhof Komplex is a 2008 German film by Uli Edel; written and produced by Bernd Eichinger. It stars Moritz Bleibtreu, Martina Gedeck and Johanna Wokalek. The film is based on the 1985 German best selling non-fiction book of the same name by Stefan Aust. It retells the story of the early years of the West German militant group the Red Army Faction (RAF). The film was selected as the official German submission for the 81st Academy Awards in the category Best Foreign Language Film and made the January shortlist. It was nominated on December 11, 2008 for the Golden Globe in the Best Foreign Language Film category. The film retells the early years of the West German militant group Red Army Faction (RAF) and concentrates on the RAF from its beginnings in 1967/1968 at the time of the German student movement to the German Autumn (Deutscher Herbst) in 1977. The film began production in August 2007 with filming at several locations including Berlin, Munich, Stammheim Prison, Rome and Morocco. The film was subsidized by several film financing boards to the sum of EUR 6.5 million. Distribution and response "When the film opened in Germany last year, some younger viewers came out of theaters crestfallen that the Red Army Faction members, still mythologized, were such dead-enders. Some who were older complained that the film had made the gang look too attractive. But they were dead-enders, and they were attractive. A film about them, or any other popular terrorist movement, has to account for both facts if it seeks to explain not just their crimes but also their existence." The film premiered on September 15, 2008 in Munich and was commercially released in Germany on September 25, 2008.[3] The film was chosen as Germany's official submission to the 81st Academy Awards for Best Foreign Language Film Michael Buback, the son of former chief federal prosecutor Siegfried Buback who was assassinated by the RAF in 1977, expressed doubts concerning whether the film seriously attempts to present the historical truth, although he had not seen the movie when he expressed this concern. He subsequently amended this statement but pointed out that the film concentrates almost exclusively on portraying the perpetrators which carries with it the danger for the viewer of too much identification with the protagonists. Protesting against the historically "distorted" and "almost completely false" depiction of the RAF's assassination of Jürgen Ponto, Ponto's widow and witness Ignes Ponto returned her Federal Cross of Merit, since she saw the German government, which co-produced the film through various film financing funds, as jointly responsible for the "public humiliations" suffered by her and her family. Representing the family, her daughter Corinna Ponto called the film's violation of their privacy "wrong" and "particularly perfidious". Jörg Schleyer, the son of the assassinated manager and then president of the Confederation of German Employers' Associations, Hanns Martin Schleyer, states, however, that the movie was a great film which finally portrayed the RAF as what it actually was, "a merciless, ruthless gang of murderers". Commenting on the blatant depiction of violence he said, "Only a movie like this can show young people how brutal and bloodthirsty the RAF's actions were at that time. The movie website Rotten Tomatoes reported that 80% of critics gave the film positive write-ups based upon a sample of 30 with an average score of 6.6/10.0. Hollywood Reporter gave the film a favourable review,[10] praising the acting and storytelling, but also noting a lack of character development in certain parts. A mixed review with similar criticism was published in Variety. Fionnuala Halligan of Screen International praised the film's excellent production value as well as the efficient and crisp translation of a fascinating topic to film, but criticized the fact that the plot flatlines emotionally and doesn't hold much dramatic suspense for younger and non-European audiences unfamiliar with the film's historical events The Filmbewertungsstelle Wiesbaden, Germany's national agency which evaluates movies on their artistic, documentary and historical significance, gave the movie the rating "especially valuable". In their explanatory statement the committee says: "the film tries to do justice to the terrorists as well as to the representatives of the German state by describing both sides with an equally objective distance." The committee asserts: "German history as a big movie production: impressive, authentic, political, tantalizing". SOURCE: www.en.wikipedia.org
Read more…

Remembrance ceremonies are attracting crowds in Canada and around the world Wednesday to honour those who died while serving their countries. Nov. 11 marks the anniversary of the end of hostilities in the First World War, at the 11th hour of the 11th day of the 11th month in 1918. In Ottawa, Prince Charles and Camilla, the Duchess of Cornwall, will attend a ceremony with Prime Minister Stephen Harper and Gov. Gen. Michaëlle Jean at the National War Memorial in Confederation Square. This year's Silver Cross mother is Della Marie Morley, whose son, Cpl. Keith Morley, was killed in Afghanistan in 2006 in a suicide bombing. Morley said she was proud to represent the mothers and families of Canadian soldiers who have given their lives. "I would like you to think of my son and the young men and women that have given their lives in Afghanistan, but as well as the other wars. I grew up with Remembrance Day a very big part of our lives because my grandparents were part of World War I," Morley told CBC News. "There are some of Keith's friends in Afghanistan right now, so we also need to think of the people that are over there now doing their job." More than 100,000 Canadians soldiers have died in various conflicts since 1899, including: More than 240 in the Boer War. More than 66,000 in the First World War. More than 44,000 in the Second World War. 516 in the Korean War. 121 in peacekeeping missions. 133 in Afghanistan. More than 600,000 Canadian soldiers volunteered to go overseas for the Great War. In addition to those who died, 172,000 were wounded. Only one Canadian veteran from the First World War is still alive — John Babcock, 109, who was born on an Ontario farm and lives in the United States. Afghan service In Afghanistan, the Canadian Forces have already marked the occasion with a traditional Remembrance Day ceremony led by outgoing commander Brig.-Gen. Jonathan Vance. Defence Minister Peter MacKay, Industry Minister Tony Clement and Senator Pamela Wallin attended, as did the loved ones of seven Canadian soldiers who lost their lives in Afghanistan. They joined Kandahar's governor and some military commanders to lay wreaths in remembrance. MacKay presentd a Canadian Sacrifice Medal — the first awarded in Afghanistan — to Sgt. Vince Adams. Adams was wounded in 2006 in the Zhari district of the province of Kandahar when his body was pierced by metal that exploded out of a suicide bomb. After a long recovery, Adams returned to Afghanistan this year to finish his tour. Now he is instructing soldiers on ways of detecting and avoiding roadside bombs. "Soldiers call those the 'forgot-to-duck medal,' not to make light of it," Adams said after the ceremony. "For me, the most important thing is those [memorial] books.... have my friends who didn't get to have the medal. Maybe it sounds cliché, but it's for them that I wear this." One of those family members who attended the Afghanistan ceremony was Nicole Starker, who lost her husband, Cpl. Michael Starker, in 2008 when he was killed in ambush while on foot patrol. "It's been a very emotional and very healing experience coming here, being with other families of fallen soliders, and being able to see [Kandahar Air Field], to smell it, to be where he was," she said. "As a wife, that is a side of your husband that you don't get to know." European ceremonies In England, the country paused for two minutes to remember the fallen. Queen Elizabeth and Prince Philip participated in Armistice Day ceremonies at Westminster Abbey. This year's service marked the first time that no British First World War vet was in attendance. Over the past year, the last three surviving British veterans of the war passed away. In France, a German leader took part in that country's memorial services for the first time. German Chancellor Angela Merkel joined French President Nicolas Sarkozy at the main remembrance ceremony in Paris. The two leaders laid a wreath at the tomb of France's unknown soldier at the Arc de Triomphe and symbolically relit the flame above the tomb. "French-German friendship is sealed with blood," Sarkozy said. Source: http://www.cbc.ca/canada/
Read more…

When the hypocrites come to you, they say: We bear witness that you are most surely God's Messenger; and God knows that you are most surely His Messenger, and God bears witness that the hypocrites are surely liars. They make their oaths a shelter, and thus turn away from God's way; surely evil is that which they do. That is because they believe, then disbelieve, so a seal is set upon their hearts so that they do not understand. And when you see them, their persons will please you, and If they speak, you will listen to their speech; (they are) as if they were big pieces of wood clad with garments; they think every cry to be against them. They are the enemy, therefore beware of them; may Allah destroy them, whence are they turned back? And when it is said to them: Come, the Messenger of Allah will ask forgiveness for you, they turn back their heads and you may see them turning away while they are big with pride. It is alike to them whether you beg forgiveness for them or do not beg forgiveness for them; Allah will never forgive them; surely Allah does not guide the transgressing people. They it is who say: Do not spend upon those who are with the Messenger of God until they break up. And God's are the treasures of the heavens and the earth, but the hypocrites do not understand. They say: If we return to Medina, the mighty will surely drive out the meaner therefrom; and to God belongs the might and to His Messenger and to the believers, but the hypocrites do not know. O you who believe! let not your wealth, or your children, divert you from the remembrance of God; and whoever does that, these are the losers. And spend out of what We have given you before death comes to one of you, so that he should say: My Lord! why didst Thou not respite me to a near term, so that I should have given alms and been of the doers of good deeds? And God does not respite a soul when its appointed term has come, and Allah is Aware of what you do. اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ إِذَا جَاءكَ الْمُنَافِقُونَ قَالُوا نَشْهَدُ إِنَّكَ لَرَسُولُ اللَّهِ وَاللَّهُ يَعْلَمُ إِنَّكَ لَرَسُولُهُ وَاللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّ الْمُنَافِقِينَ لَكَاذِبُونَ {1} اتَّخَذُوا أَيْمَانَهُمْ جُنَّةً فَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ إِنَّهُمْ سَاء مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ {2} ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ آمَنُوا ثُمَّ كَفَرُوا فَطُبِعَ عَلَى قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَفْقَهُونَ {3} وَإِذَا رَأَيْتَهُمْ تُعْجِبُكَ أَجْسَامُهُمْ وَإِن يَقُولُوا تَسْمَعْ لِقَوْلِهِمْ كَأَنَّهُمْ خُشُبٌ مُّسَنَّدَةٌ يَحْسَبُونَ كُلَّ صَيْحَةٍ عَلَيْهِمْ هُمُ الْعَدُوُّ فَاحْذَرْهُمْ قَاتَلَهُمُ اللَّهُ أَنَّى يُؤْفَكُونَ {4} وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا يَسْتَغْفِرْ لَكُمْ رَسُولُ اللَّهِ لَوَّوْا رُؤُوسَهُمْ وَرَأَيْتَهُمْ يَصُدُّونَ وَهُم مُّسْتَكْبِرُونَ {5} سَوَاء عَلَيْهِمْ أَسْتَغْفَرْتَ لَهُمْ أَمْ لَمْ تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ لَن يَغْفِرَ اللَّهُ لَهُمْ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْفَاسِقِينَ {6} هُمُ الَّذِينَ يَقُولُونَ لَا تُنفِقُوا عَلَى مَنْ عِندَ رَسُولِ اللَّهِ حَتَّى يَنفَضُّوا وَلِلَّهِ خَزَائِنُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلَكِنَّ الْمُنَافِقِينَ لَا يَفْقَهُونَ {7} يَقُولُونَ لَئِن رَّجَعْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ لَيُخْرِجَنَّ الْأَعَزُّ مِنْهَا الْأَذَلَّ وَلِلَّهِ الْعِزَّةُ وَلِرَسُولِهِ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَلَكِنَّ الْمُنَافِقِينَ لَا يَعْلَمُونَ {8} يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُلْهِكُمْ أَمْوَالُكُمْ وَلَا أَوْلَادُكُمْ عَن ذِكْرِ اللَّهِ وَمَن يَفْعَلْ ذَلِكَ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ {9} وَأَنفِقُوا مِن مَّا رَزَقْنَاكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِيَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ فَيَقُولَ رَبِّ لَوْلَا أَخَّرْتَنِي إِلَى أَجَلٍ قَرِيبٍ فَأَصَّدَّقَ وَأَكُن مِّنَ الصَّالِحِينَ {10} وَلَن يُؤَخِّرَ اللَّهُ نَفْسًا إِذَا جَاء أَجَلُهَا وَاللَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ {11}
Read more…

هل هی المصادفة وحدها تلك التی جمعت فی التوقیت بین صدور أول تحقیق حول عماله الأطفال داخل أنفاق غزة، وإقامة ثانی مزاد شمال سیناء لبضائع صودرت أثناء محاولة لتهریبها عبر الأنفاق؟!. فی أول تحقیق حول عماله الأطفال داخل الأنفاق أفادت مؤسسة حقوقیة أن عدد الضحایا الأطفال الذین قتلوا داخل الأنفاق بلغ 32 طفلاً منذ بدء العمل فی هذه الأنفاق قبل ثلاث سنوات بحسب إحصائیات مستشفى أبو یوسف النجار والمستشفى الأوروبی، علماً بأن إجمالی عدد الضحایا الذین قتلوا نتیجة انهیار الأنفاق أو القصف الإسرائیلی أو تدمیر الجانب المصری لها بلغ 117 شخصاً، وخلص تحقیق وحدة البحث المیداني في "الجمعیة الوطنیة للدیمقراطیة والقانون" إلى مجموعة من النتائج: فالأطفال یعملون فی نقل البضائع التجاریة داخل نفق ضیق یصل طوله إلى أکثر من 700 متر وبعمق أکثر من 12 مترا تحت سطح الأرض، مسترشدین بإنارة متواضعة کل عشرة أمتار على طول النفق، ویعمل الأطفال فی الأنفاق بمعدل 12 ساعة یومیاً. هذا العمل المرهق والمجهد للطفل یدفع بعض الأطفال إلى تناول أقراص منشطة معروفة فی غزة باسم "ترامال" وهی تساعد الأطفال على نسیان الألم وتنشیط أجسامهم، وفی نفس الوقت تنطوی على مضاعفات جانبیة خطیرة لهم. ویعمل الأطفال خلال هذه الفترة فی نقل البضائع التجاریة من جمیع الأصناف مثل: المواد الغذائیة والأدوات الکهربائیة والأدویة وحلیب الأطفال والأقمشة والأحذیة والمواشی و المحروقات. وحذرت الجمعیة من أن هناک "استغلال سیء من قبل ملاک الأنفاق للأطفال، مستغلین صغر حجم أجسادهم، وقلة الأجور التی یتقاضونها مقارنة بالبالغین". مسجلة ما اعتبرته "استهتار شدید من قبل الأهل الذین یدفعون أبنائهم للعمل فی الأنفاق رغم معرفتهم المسبقة لمخاطر هذا المهنة". یحصل هذا فی الوقت الذی أقیم السبت7 تشرین الثانی أکبر مزاد علنی تشهده محافظة شمال سیناء لبضائع مهربة بقیمة أکثر من 2 ملیون دولار أمریکی؛ تمت مصادرتها أثناء محاولة تهریبها عبر الأنفاق المنتشرة بطول الشریط الحدودی بین مصر وقطاع غزة وهى بضائع متنوعة تشمل أدوات وأجهزة کهربائیة ومنزلیة وأغذیة وأجهزة کمبیوتر وأقمشة وأدویة، وللإشارة فالمزاد سیتم بالتعاون بین الأجهزة الأمنیة ومدیریات التموین والجمارک فی سیناء. یذکر أن المزاد الأول الذی أقیم العام الماضی جوبه بانتقادات عنیفة من جانب بعض العلماء والمثقفین والسیاسیین فی مصر؛ بسبب عدم السماح لتلک البضائع بدخول غزة من أجل الفلسطینیین المحاصرین فی القطاع، وأفتى بعض المشایخ فی مصر بحرمة المشارکة فی ذلک المزاد. وكالة رسا للأنباء
Read more…

عرضت جماعة الحوثي الاثنين مشاهد لأحد الأسرى السعوديين، ولقطات لعربتين عسكريتين واسلحة قالت الجماعة انها غنمتها خلال القتال على الحدود اليمنية السعودية.واظهرت المشاهد لقطات للأسير السعودي احمد عبد الله العمري.ويتلقى الاسير وهو برتبة وكيل رقيب في الجيش السعودي عناية طبية.كما تظهر المشاهد صورا خاصة للاسير قام زميله بتصويرها وهما على متن طائرة شحن سعودية، وذلك قبل عملية الأسر.كما تمكن الحوثيون من غنم عربتي همر سعوديتين خلال المعارك الاخيرة.ونفى المتحدث باسم الحوثيين محمد عبد السلام ماورد في بيانات سعودية حول تسلل عناصر من تنظيم القاعدة مع الحوثيين الى الاراضي السعودية.وفي اتصال مع قناة العالم اعتبر عبد السلام هذه البيانات مجرد أضاليل لتبرير العمليات العسكرية للجيش السعودي ضد المواطنين اليمنيين على حد قوله .وكانت مصادر اعلامية قد نقلت عن الحوثيين أن الطيران الحربي السعودي عاود قصف مناطق في محافظة صعدة، مستخدما القنابل الفسفورية.الى ذلك نفى الحوثيون أن تكون القوات السعودية قد سيطرت على جبل الدخان الحدودي، مؤكدين استمرار وجودهم فيهالصورة مصدرها صحيفة عرب تيمزwww.arabtimes.com
Read more…

متابعات : أكدت الكويت رسميا الاحد استعداد قواتها المسلحة للمشاركة جنبا إلى جنب مع القوات المسلحة السعودية ومساعدتها لضرب الحوثيين جاء ذلك في رسالة خطية من أمير البلاد الشيخ صباح الأحمد إلى الملك عبدالله ابن عبدالعزيز آل سعود حملها النائب الأول لرئيس مجلس الوزراء وزير الدفاع الكويتي الشيخ جابر المبارك. وقال سفير الكويت لدى المملكة الشيخ حمد جابر العلي لـ(كونا) إن الرسالة تتضمن تأكيد موقف دولة الكويت الداعم للمملكة ، كما جددت التأكيد على أن " أي اعتداء على شبر من أراضي المملكة اعتداء على الكويت." وأعلن مساعد وزير الدفاع السعودي. الأمير خالد بن سلطان الاحد أنها بعد خمسة أيام من القتال قتل ثلاثة جنود سعوديين وجرح خمسة عشر آخرين، موضحا أن أربعة جنود آخرين مفقودون، وأن القوات السعودية لاتزال تتشابك مع الحوثيين في مواقع أخرى. لكنه لم يعلق على الخسائر في صفوف الحوثيين. الصورة مصدرها صحيفة عرب تيمز www.arabtimes.com
Read more…

رويترز : تقدم ثماني مخرجات فلسطينيات شابات رؤيتهن عن مدينة القدس عبر مجموعة من الافلام القصيرة في مجموعة حملت عنوان "القدس قريبة وبعيدة" عرضت مساء يوم الجمعة في رام الله ضمن مهرجان سينما المرأة في فلسطين. وقالت المخرجة الفلسطينية غادة الطيرواي التي عملت على تدريب المخرجات الجدد "نحن امام ثماني مخرجات واعدات... جيل يستحق ان نعمل معه بجدية واخلاص... نحن امام جيل جديد من المخرجات المبدعات من مختلف مدن الضفة الغربية. هن الان على بداية الطريق." واختارت ليالي الكيلاني في فليمها "ابنة عمي" ان توضح خلال اربع دقائق ونصف الصعوبات التي يواجهها الفلسطينيون المقيمون في الضفة الغربية في الوصول الى مدينة القدس التي احاطتها اسرائيل بجدار اسمنتي وجعلت الدخول اليها يتم بموجب تصاريح خاصة وكيف ان ابنة عمها المقيمة في الولايات المتحدة بامكانها الوصول الى القدس بسهولة بواسطة جواز سفرها الامريكي. وتبدي ليالي انزعاجا شديدا من تمكن ابنة عمها من زيارة القدس فيما هي التي تقيم جانبها لم تتمكن من الوصول اليها منذ 12 عاما. ولكن يبدو ان حلم ليالي سيتحقق بزيارة القدس عندما تخبرها ابنة عمها بما ان الشبه بينهما كبير ان بامكانها استخدام جواز سفرها. وتذهب دارا خضر في فليمها (رقم حظي 13) الى ابتداع طريقة اخرى للوصول الى القدس وتقدم للجمهور على مدار سبع دقائق في مشاهد تمثيلية كيف تتمكن فتاة من الدخول الى المدينة المقدسة. وتخاطر الفتاة التي لا يوضح الفيلم لماذا تريد الوصول الى المدينة المقدسة عبر العبور من منطقة جبلية عليها برج مراقبة اسرائيلي. وتصل بعد ذلك الى الشارع الرئيسي لتستقل سيارة أجرة وتخلع الحجاب وتضع شعرا مستعارا حتى تبدو اجنبية وتمر على الحاجز دون ان يطلب منها الجنود بطاقتها الشخصية. وقالت دارا خضر عن عنوان فيلمها "انه اشارة الى المادة الثالثة عشر من الاعلان العالمي لحقوق الانسان الذي يعطي للفرد حرية التنقل في وطنه." فيما اختارت نجاح مسلم في فيلمها (القدس بالالوان) ان تتحدث عن القدس من خلال لوحات الفنان التشكيلي الفلسطيني نبيل عناني الذي يرسم القدس بكل ما فيها من حياة وتراث وتاريخ. وتمزج نجاح في الفيلم الذي يمتد ثماني دقائق بين لوحات عناني الذي يتحدث في الفيلم عن المدينة التي لا يحب الذهاب اليها بموجب تصريح لانه يشعر "بالاهانة جراء ذلك.
Read more…

The English language as we know it today represents the culmination of over two millennia of conquest, invasion and cultural assimilation. Unlike many of the world's other languages, which have developed their distinctions from parent languages through geographic isolation and institutional codification, English has been transplanted all over the world, allowed to grow and change and be expropriated by other peoples and cultures with little or no restrictions on its use. That is a good part of the reason why English continues to dominate today as an international language - its ownership is by no means fiercely guarded by English speakers. Anyone can learn to speak English and still incorporate words and even entire phrases from their native tongue, and be fairly certain that their neologisms will be accepted by other like-minded English speakers. The entire first period of the development of the language is referred to as "Old English," and covers everything from ancient times up until the year 1066. Old English has its roots in the native Britons who inhabited England from pre-historic times, Germanic tribes such as the Angles, the Saxons and the Jutes who emigrated from continental Europe, the Romans, who first arrived to conquer and colonize the island in 53 BCE, and the Vikings, who first plundered and then settled the north of England after the Roman pull-out. Old English is unintelligible to a modern reader, and a moder listener would not understand someone speaking it. It was a spoken language, rather than a written one. Travelling bards, or "scops" were the keepers of Old English literature, and they had a repertoire of epic stories and poems that they could perform in Mead Halls, at court, or anywhere else they could secure a paying audience. Some of the these stories were later recorded, and thus we have works like "Caedmon's Hymn" and "Beowulf." Old English even had humor, as we can see from the "Anglo-Saxon Riddles," a series of verses describing (often in an oblique or sexually-suggestive manner) people, animals and inanimate objects, then pressing the reader to guess what they are. In 1066 William of Normandy successfully invaded England to become William I. The Norman Conquest left England with French-speaking nobles and an English-speaking peasantry. But instead of French becoming dominant many of its words were absorbed into the native tongue, and the new language that emerged out of this period is known as Middle English. Middle English is more or less intelligible to a modern reader, and with a little practice a modern speaker can even read Middle English verses aloud. We have much more surviving literature from Middle English than we do from Old English, the bulk of it belonging to Geoffrey Chaucer, undoubtedly the era's greatest author. Chaucer's major work, The Canterbury Tales, forms one of the most complete and colourful depictions of the lives of everyday people in Medieval England that we have. Middle English verse made extensive use of alliteration (a left over from Old English), most notably in works such as "Piers Plowman," and "Sir Gawain and the Green Knight." Drama also began to be written outside of the church during this period, though the playwrights were almost certainly clerics (we don't know because they didn't sign their works). Morality plays like "Everyman" and the pageant plays of York, Chester and other towns all point to a burgeoning English drama well before the age of Shakespeare. Around 1500 the period known as "Modern English" began. This change was marked by several developments. There was "the great vowel shift" when for some reason (presumably the natural evolution of our vocal cords) English speakers started pronouncing words more with the tip of their tongues than the back of their throats. Presumably this would have made the language less clunky and guttural. Around this time William Caxton also introduced the printing press to England, which began a process of codifying spelling and grammar, replacing local conventions with one Pan-English standard. The Renaissance was in full swing by 1500, so words from the Greco-Roman texts now being used to teach young people were working their way into the language. England's grand colonial experiment was also just beginning, and the process of assimilating words from other cultures was already underway. Since 1500 the English language has undergone many more changes. The British Empire stretched around the world at its height, and native peoples from the Americas, the Carribean, the Middle East, Africa, India, Australia, Oceania, and even The Orient have all shaped what today's English language looks and sounds like. At the same time English people have emigrated and settled all over the world, giving rise to American English, Canadian English, Australian English, South African English and many, many others. As time goes on the English language will undoubtedly continue to grow and change and be expropriated by other cultures - that is the secret to its longevity and durability. In another few hundred years it's entirely possible that the language as we know it today will be completely different, and equally possible that by that time it will have become so prevalent that it will have become the de facto language of the human race.
Read more…

متى تفهمْ ؟ متى يا سيّدي تفهمْ ؟ بأنّي لستُ واحدةً كغيري من صديقاتكْ ولا فتحاً نسائيّاً يُضافُ إلى فتوحاتكْ ولا رقماً من الأرقامِ يعبرُ في سجلاّتكْ ؟ متى تفهمْ ؟ متى تفهمْ ؟ أيا جَمَلاً من الصحراءِ لم يُلجمْ ويا مَن يأكلُ الجدريُّ منكَ الوجهَ والمعصمْ بأنّي لن أكونَ هنا.. رماداً في سجاراتكْ ورأساً بينَ آلافِ الرؤوسِ على مخدّاتكْ وتمثالاً تزيدُ عليهِ في حمّى مزاداتكْ ونهداً فوقَ مرمرهِ.. تسجّلُ شكلَ بصماتكْ متى تفهمْ ؟ متى تفهمْ ؟ بأنّكَ لن تخدّرني.. بجاهكَ أو إماراتكْ ولنْ تتملّكَ الدنيا.. بنفطكَ وامتيازاتكْ وبالبترولِ يعبقُ من عباءاتكْ وبالعرباتِ تطرحُها على قدميْ عشيقاتكْ بلا عددٍ.. فأينَ ظهورُ ناقاتكْ وأينَ الوشمُ فوقَ يديكَ.. أينَ ثقوبُ خيماتكْ أيا متشقّقَ القدمينِ.. يا عبدَ انفعالاتكْ ويا مَن صارتِ الزوجاتُ بعضاً من هواياتكْ تكدّسهنَّ بالعشراتِ فوقَ فراشِ لذّاتكْ تحنّطهنَّ كالحشراتِ في جدرانِ صالاتكْ متى تفهمْ ؟ متى يا أيها المُتخمْ ؟ متى تفهمْ ؟ بأنّي لستُ مَن تهتمّْ بناركَ أو بجنَّاتكْ وأن كرامتي أكرمْ.. منَ الذهبِ المكدّسِ بين راحاتكْ وأن مناخَ أفكاري غريبٌ عن مناخاتكْ أيا من فرّخَ الإقطاعُ في ذرّاتِ ذرّاتكْ ويا مَن تخجلُ الصحراءُ حتّى من مناداتكْ متى تفهمْ ؟ تمرّغ يا أميرَ النفطِ.. فوقَ وحولِ لذّاتكْ كممسحةٍ.. تمرّغ في ضلالاتكْ لكَ البترولُ.. فاعصرهُ على قدَمي خليلاتكْ كهوفُ الليلِ في باريسَ.. قد قتلتْ مروءاتكْ على أقدامِ مومسةٍ هناكَ.. دفنتَ ثاراتكْ فبعتَ القدسَ.. بعتَ الله.. بعتَ رمادَ أمواتكْ كأنَّ حرابَ إسرائيلَ لم تُجهضْ شقيقاتكْ ولم تهدمْ منازلنا.. ولم تحرقْ مصاحفنا ولا راياتُها ارتفعت على أشلاءِ راياتكْ كأنَّ جميعَ من صُلبوا.. على الأشجارِ.. في يافا.. وفي حيفا.. وبئرَ السبعِ.. ليسوا من سُلالاتكْ تغوصُ القدسُ في دمها.. وأنتَ صريعُ شهواتكْ تنامُ.. كأنّما المأساةُ ليستْ بعضَ مأساتكْ متى تفهمْ ؟ متى يستيقظُ الإنسانُ في ذاتكْ ؟
Read more…

ببالغ الاسى والحزن تلقينا نبأ وفاة المغفور له السفيرعبدالوكيل اسماعيل محيي الدين السروري القدسي , إلى الذي وفاته المنية أمس بعد صراع طويل مع المرض ، وإننا اذ نعرب عن عميق حزننا على فقدان أحد الرجال المخلصين ، وبهذا المصاب الجلل نسأل المولى عز وجل أن يتغمد الفقيد بواسع رحمته ويلهم ذويه الصبر والسلوان وإنا لله وإنا إليه راجعون.الموقع العالمي لشعراء وكــتـّاب أوتــاوا المهـتمين بحقوق الإنسـاند. محمد توفيق المنصوري أبن الشهيدة المرحومة السيدة نورية بنت أوئيس سعيد احمد السرورينبذة عن حياة السفير المناضل عبدالوكيل محيي الدين السروري القدسيمن مواليد قرية الاشعب قدس, قضاء الحجرية, عمل الفقيد في الحقل الصحي بعدن وكان من أوائل الذين تأهلوا للعمل في مستشفى الملكة اليزابيث الثانية بخورمكسر ، وتدرج في المناصب الصحية حتى وصل الى منصب نائب وزير الصحة ، ثم أنتقل للعمل في السلك الدبلوماسي كسفير لليمن الجنوبي لدى الجزائر وموريتانيا والمانيا، ثم نائبا لرئيس مجلس السلم اليمني والصداقة مع الشعوب ثم محافظا لمحافظة ذمار.يعد السروري أول من أرخ في كتاب عن مستوى الخدمات الصحية في الجنوب ، والانجازات التي تحققت في هذا الجانب منذ ما بعد إستقلال الجنوب عن بريطانيا عام 1967 .وأصدر كتابا عن " تجربة اليمن الديمقراطي " مشبع بالصور والوثائق التي تسرد مراحل التحولات السياسية في .جمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية.
Read more…

السفير عبد الوكيل السروري يروي عن قرب أسباب التناحر الدموي على السلطة بين أجنحة الحزب الاشتراكي خرج عبد الوكيل اسماعيل السروري السفير السابق لجمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية في الجزائر والمانيا الشرقية سابقا عن صمته في كتابه الذي صدر اخيرا عن دار الكنوز الادبية في بيروت بعنوان ـ تجربة اليمن الديمقراطي ـ (تحليلات ـ مواقف ـ ذكريات). ويمكن اعتبار الكتاب المكون من 206 صفحات من الحجم المتوسط مرجعا مهما للمؤرخين والمهتمين بتجربة الحكم في اليمن الجنوبي منذ الاستقلال عن بريطانيا عام 1967 وحتى تحقيق الوحدة مع الشطر الشمالي عام 1990، اذ كشف المؤلف الذي كان عضوا قياديا في الحزب الاشتراكي اليمني، لاول مرة عن حقيقة الصراعات الدموية بين (الرفاق)، والتناحر الوحشي من اجل السلطة بين (القبائل الماركسية)، وكيف تجرع كل جناح في الحزب من الكأس التي سقاها لسلفه، بنفس القسوة والاسلوب في التنفيذ. فالسفير السروري يشرح في كتابه مرارة التجربة التي عاشها في ظل هيمنة الحزب الواحد صاحب الرأي الواحد، فالرجل يتحدث للقارئ بوضوح ويكشف من دون خوف وقائع المؤامرات التي كانت سمة للحكم الماركسي السابق. وزع المؤلف كتابه على خمسة فصول استطاع من خلالها ان يشرح تجربته السياسية. وهي خطوة غير مسبوقة على مستوى القيادات الحزبية التي حكمت الجنوب، أن يقدم مسؤول على كشف خيوط الصراع على السلطة في اليمن الجنوبي ويسمي المتورطين في دورات العنف السياسي بالاسم. في الفصل الاول يتناول السروري مراحل اعلان الثورة المسلحة في الجنوب والفتنة وبذور الحرب الاهلية، ويتطرق الى الانقلاب الاول في 22 يونيو (حزيران) 1969 بقوله: جاءت اقالة محمد علي هيثم الذي كان وزيرا للداخلية في يونيو 1969 من قبل رئيس الجمهورية وقتها قحطان محمد الشعبي، المسمار الاخير في نعش حكومة الاستقلال، ذلك انه كان الرجل القوي قبليا ـ محمد علي هيثم ـ حيث كانت قبيلته (دثينة) تحكم قبضتها على مفاصل قيادة الجيش والامن، فانضم الى جناح عبد الفتاح اسماعيل ـ سالمين، وبانضمامه تعززت قوة هذا الجناح اليساري المتشدد، وتوسعت شعبيته بين القبائل والفدائيين ومناضلي الثورة والجيش والامن. ويرى السروري ان هذا الجناح المتشدد حمل الرئيس قحطان الشعبي وابن عمه فيصل الشعبي وعلي عبد العليم عضو اللجنة التنفيذية لتنظيم الجبهة القومية، مسؤولية الازمات والصراعات الداخلية وخيانة مبادئ التنظيم الحاكم، وبذلك قادوا انقلاباً ابيض في 22 يونيو 1969 ارغموا خلاله الرئيس قحطان على اعلان استقالته من كل مناصبه، وفرضوا عليه الاقامة الجبرية حتى وفاته بعد عشرين عاما من السجن الاجباري في منطقة الرئاسة بمنطقة التواهي، واقتيد ابن عمه فيصل الشعبي الى السجن مع اخرين، واعلن بعد فترة عن موته بزنزانته في سجن (فتح)، وتم اعدام علي عبد العليم الذي استطاع التخفي لعدة شهور. وسمي ذلك الانقلاب بخطوة 22 يونيو التصحيحية، وبذلك دشن الصراع الدموي على السلطة وأضحت التصفيات الجسدية بين المختلفين في الرأي داخل الحزب الحاكم سمة لاصقت الحزب منذ تكوينه الى الوضع الذي عليه الحزب اليوم. ويكشف السفير عبد الوكيل السروري في نفس الفصل تفاصيل الانقلاب على الرئيس سالم ربيع علي بعد عودته ومشاركته في دورة الجمعية العامة للامم المتحدة في سبتمبر (ايلول) 1977، خصوصا بعد ان التقى على هامش الدورة بوفد من اعضاء الكونغرس الاميركي واظهر اعجابه بما شاهده من تطور المجتمع الاميركي، وكان ذلك بمثابة القشة التي قصمت ظهر البعير، فحاك المتشددون مؤامرتهم مستغلين خدعة الحقيبة المفخخة المرسلة من القيادة في عدن الى الرئيس في اليمن الشمالي آنذاك احمد حسين الغشمي في يونيو 78، والتي اودت بحياته. وتبادلت القيادة في الجنوب الاتهامات وحمل كل طرف الاخر مسؤولية الحقيبة المفخخة. ويتهم السروري جناح عبد الفتاح اسماعيل باستثمار هذا الظرف، فاتخذ منه مبررا لتنفيذ مخططه في تصفية جناح الرئيس سالمين، الذي تم الانقلاب عليه واعدم مع اثنين من انصاره هما جاعم صالح وعلي سالم الاعور. ويواصل السروري حديثه عن مسلسل التآمر بين المتعاقبين على الحكم والساعين اليه، وعن الانقسامات بين الاجنحة المتصارعة داخل الحزب الاشتراكي اليمني، ويكشف لاول مرة حقيقة الصراع بين علي عنتر وزير الدفاع ومحمد سعيد عبد الله (محسن) وزير امن الدولة (الاستخبارات) حول تابعية الاستخبارات العسكرية، والاتهامات التي تبادلها الطرفان اللذان حشد كل منهما افراد قبيلته او حاشيته او انصاره، وانتهى الصراع بينهما باقصاء «محسن» من الوزارة وتعيينه سفيرا في المجر. ثم يشرح المؤلف التطورات التي ادت الى اجبار عبد الفتاح اسماعيل على تقديم الاستقالة ونفيه الى موسكو. ويقدم صورة حول خلفية الصراعات التي سبقت انفجار احداث 13 يناير (كانون الاول) 86 وتورط كل الاطراف في تلك المجزرة الدموية التي اودت بحياة نخبة من السياسيين ومئات من الابرياء، مقدماً من خلال ذلك تجربته الشخصية في مواجهة عناصر التيار المنتصر في تلك الحرب عندما كان سفيرا للجنوب في المانيا الشرقية. ولا يخفي السروري استهجانه من تصرفات القيادة الجديدة آنذاك ومطالبة بعض الذين قفزت بهم الاحداث الى الواجهة السياسية بضرورة رفع الحصانة الدبلوماسية عنه كمقدمة قانونية لاعتقاله. يضم الكتاب أيضاً ملاحق هي عبارة عن وثائق لمراسلات المؤلف مع القيادة في الحزب، وكذا نص قرار استقالته من قيادة الحزب الاشتراكي اليمني بتاريخ 12/9/1994 . تجربة اليمن الديمقراطي ـ (تحليلات ـ مواقف ـ ذكريات) المؤلف: عبد الوكيل اسماعيل السروري الناشر: دار الكنوز الادبية، بيروت = المقال مصدره صحيفة الشرق الاوسط ويعود تاريخه الى : السبـت 16 ذو القعـدة 1421 هـ 10 فبراير 2001 العدد 8110.
Read more…

دخلت الفتاة الفلسطينية إقبال محمود الأسعد " 14 عاما " موسوعة "جينيس" للأرقام القياسية العالمية بدون استئذان بعد أن أصبحت أصغر طالبة طب على مستوى العالم إثر السماح لها ،بالالتحاق في كلية طب "وايل كورنيل" في قطر. وأعلنت الشيخة موزة بنت ناصر المسند رئيس مجلس إدارة مؤسسة قطر للتربية والعلوم وتنمية المجتمع عن تبنيها ورعايتها للطالبة الفلسطينية تقديرا منها لتفوقها وتميزها وهو ما قابلته الطالبة الأسعد بفرحة عارمة مؤكدة أنها ستخوض مشوارها العلمي بكل جد واجتهاد لتكون عند حسن ظن الجميع وخاصة الشيخة موزة. وقالت أصغر طالبة بـوايل كورنيل في تصريح لصحيفة الوطن القطرية" أنهيت مراحل الروضة في عام واحد، واختصرت صفوف الابتدائي الستة بثلاث سنوات فقط، في حين درست المرحلة الإعدادية في عامين، ثم الثانوية أيضاً في عامين كذلك". وتميزت "الطفلة المعجزة" كما يطلقون عليها، ونجحت بتفوق وتم تكريمها من قبل القيادات اللبنانية. وأضافت:"عندما أتيحت لي فرصة الدراسة هنا لم أتردد في اختيار الدراسة في كلية طب وايل كورنيل كونها واحدة من أفضل جامعات العالم . يذكر أن إقبال الأسعد فلسطينية الأصل من مواليد لبنان مرشحة لتكون أصغر طبيبة على مستوى العالم ، وأكدت أنها "ستعود إلى فلسطين بالعلم لا بالسلاح ".
Read more…

National Anthem: O Canada

Official Lyrics of O Canada!O Canada!Our home and native land!True patriot love in all thy sons command.With glowing hearts we see thee rise,The True North strong and free!From far and wide,O Canada, we stand on guard for thee.God keep our land glorious and free!O Canada, we stand on guard for thee.O Canada, we stand on guard for thee.The History of the National Anthem.Summary"O Canada" was proclaimed Canada's national anthem on July 1, 1980, 100 years after it was first sung on June 24, 1880. The music was composed by Calixa Lavallée, a well-known composer; French lyrics to accompany the music were written by Sir Adolphe-Basile Routhier. The song gained steadily in popularity. Many English versions have appeared over the years. The version on which the official English lyrics are based was written in 1908 by Mr. Justice Robert Stanley Weir. The official English version includes changes recommended in 1968 by a Special Joint Committee of the Senate and House of Commons. The French lyrics remain unaltered.History of "O Canada"Many people think of Calixa Lavallée as an obscure music teacher who dashed off a patriotic song in a moment of inspiration. The truth is quite different. Lavallée was, in fact, known as "Canada's national musician" and it was on this account that he was asked to compose the music for a poem written by Judge Adolphe-Basile Routhier. The occasion was the "Congrès national des Canadiens-Français" in1880, which was being held at the same time as the St. Jean-Baptiste Day celebrations.There had been some thought of holding a competition for a national hymn to have its first performance on St. Jean-Baptiste Day, June 24, but by January the committee in charge decided there was not enough time, so the Lieutenant Governor of Quebec, the Honourable Théodore Robitaille, commissioned Judge Routhier to write a hymn and Lavallée to compose the tune. Lavallée made a number of drafts before the tune we know was greeted with enthusiasm by his musical friends. It is said that in the excitement of success Lavallée rushed to show his music to the Lieutenant Governor without even stopping to sign the manuscript.The first performance took place on June 24, 1880 at a banquet in the "Pavillon des Patineurs" in Quebec City as the climax of a"Mosaïque sur des airs populaires canadiens " arranged by Joseph Vézina, a prominent composer and bandmaster.Although this first performance of "O Canada" with Routhier's French words was well received on the evening, it does not seem to have made a lasting impression at that time. Arthur Lavigne, a Quebec musician and music dealer, published it without copyright but there was no rush to reprint. Lavallée's obit in 1891 doesn't mention it among his accomplishments, nor does a biography of Judge Routhier published in 1898. French Canada is represented in the 1887 edition of the University of Toronto song book by "Vive la canadienne", "A la claire fontaine" and "Un canadien errant".English Canada in general probably first heard "O Canada" when school children sang it when the Duke and Duchess of Cornwall (later King George V and Queen Mary) toured Canada in 1901. Five years later Whaley and Royce in Toronto published the music with the French text and a translation into English made by Dr. Thomas Bedford Richardson, a Toronto doctor. The Mendelssohn Choir used the Richardson lyrics in one of their performances about this time and Judge Routhier and the French press complimented the author.Richardson version:" O Canada! Our fathers' land of oldThy brow is crown'd with leaves of red and gold.Beneath the shade of the Holy CrossThy children own their birthNo stains thy glorious annals glossSince valour shield thy hearth.Almighty God! On thee we callDefend our rights, forfend this nation's thrall,Defend our rights, forfend this nation's thrall."In 1908 Collier's Weekly inaugurated its Canadian edition with a competition for an English text to Lavallée's music. It was won by Mercy E. Powell McCulloch, but her version did not take.McCulloch version :" O Canada! in praise of thee we sing;From echoing hills our anthems proudly ring.With fertile plains and mountains grandWith lakes and rivers clear,Eternal beauty, thos dost standThroughout the changing year.Lord God of Hosts! We now imploreBless our dear land this day and evermore,Bless our dear land this day and evermore."Since then many English versions have been written for "O Canada". Poet Wilfred Campbell wrote one. So did Augustus Bridle, Toronto critic. Some were written for the 1908 tercentenary of Quebec City. One version became popular in British Columbia...Buchan version:" O Canada, our heritage, our loveThy worth we praise all other lands above.From sea to see throughout their lengthFrom Pole to borderland,At Britain's side, whate'er betideUnflinchingly we'll standWith hearts we sing, "God save the King",Guide then one Empire wide, do we implore,And prosper Canada from shore to shore."However the version that gained the widest currency was made in 1908 by Robert Stanley Weir, a lawyer and at the time Recorder of the City of Montréal. A slightly modified version of the 1908 poem was published in an official form for the Diamond Jubilee of Confederation in 1927, and has since been generally accepted in English speaking Canada. Following further minor amendments, the first verse of Weir's poem was proclaimed as Canada's national anthem in 1980. The version adopted pursuant to the National Anthem Act in 1980 reads as follows:"O Canada! Our home and native land!True patriot love in all thy sons command.With glowing hearts we see thee rise,The True North, strong and free!From far and wide, O Canada,We stand on guard for thee.God keep our land glorious and free !O Canada, we stand on guard for thee.O Canada, we stand on guard for thee."Many musicians have made arrangements of "O Canada" but there appears to be a scarcity of recordings suitable for various purposes.Calixa LavalléeCalixa Lavallée was a "canadien errant", a man who left his country for greener fields, but who nevertheless loved Canada and returned to it, returned with a reputation well earned in the United States and France to become the "national musician" of Canada. He was, in his time, a composer operettas, at least one symphony, various occasional pieces and songs; he was a pianist and organist of considerable note and he was a teacher who wanted to found the first Canadian Conservatory.The famous Canadian choral conductor Augustus Stephen Volt said of him: "I became acquainted with Lavallée in the 80's of the last century, when I was in Boston as a student of music, and he impressed me as a man of extraordinary ability - not merely as a clever executant of the piano, and not merely as an adroit deviser of pretty melodies and sensuous harmonies, but as a genuinely creative artist, a pure musical genius".Calixa Lavallée was born in Verchères , Canada East, on December 28, 1842, the son of Augustin Lavallée, a woodcutter and blacksmith, who became an instrument repairman, bandleader and music teacher. Later when the family moved to St-Hyacinthe, the father worked for the famous organ-builder Joseph Casavant and led the townband. Calixa showed talent early and played the organ in the cathedral at the age of eleven. Two years later he gave a piano recital at the Théâtre Royal in Montréal.In Montréal Lavallée met Lé on Derome, a butcher who loved music. He became Lavallée's lifelong patron and friend, often coming to his aid in bad times.About this time, Calixa tired of regular lessons and left Montréal to try his luck in the United States. In New Orleans, he won a competition which in turn won him a job as accompanist to the famous Spanish violinist Olivera. After touring with Olivera in Brazil and the West Indies, Lavallée joined the Northern army during the American Civil War.Leaving the U.S. army as a lieutenant, Lavallée returned to Montréal where he gave piano lessons and played cornet in a theatre orchestra.In 1865 he returned to the United States to teach and give a series of concert tours. He married and began to work with Arnold de Thiers, with whom he composed a comic opera called "Loulou". The night before its first performance, the owner of the opera house was shot and the theatre closed. Lavallée, who had been conductor and artistic director of the theatre, the New York Grand Opera House, found himself out of a job.He returned to Montréal in 1872 to a warm welcome from his friends, and had soon set up a studio with Jehin Prume and Rositadel Vecchio, well-known musicians. Success in Montréal brought him the fulfillment of a lifelong dream, to continue his musical education in Paris. A group of friends led by Derome made him a monthly allowance while he studied with Bazin, Boieldieu and Marmontel. A Lavallée symphony was performed by a Paris orchestra in 1874 and his teachers predicted a great future for him.Lavallée decided to devote his life to the establishment of a conservatory in Canada. To prove that talent existed, he mounted a Gounod drama with an all-Canadian cast of 80. The venture was a great success and Lavallée had high hopes of interesting the government in his idea. But although the public responded warmly to his productions, official quarters gave nothing but vague promises.It was during this Quebec period, in 1880 that Lavallée composed the music of "O Canada" for the "Congrès national des Canadiens-Français". But he could see nothing ahead but routine teaching and playing, so once again he took off for the United States.Things took a turn for the better. He was appointed an organist and choirmaster; he toured with the famous Hungarian soprano Etelka Gerster; he increased his composing; many of his works were performed including "Tiq", a "melodramatic musical satire"on the Indian question and his comic opera "The Widow". As a member of the Music Teachers' National Association, he organized a number of very successful concerts, and finally, in 1887, was elected president.In 1888 Lavallée represented the professional musicians of America in London and introduced American compositions in London where the Lord Mayor gave a dinner in his honour.Lavallée's health had been poor for some years and after his return to Boston became much worse. By the autumn of 1890 he was bedridden and in financial straits. He died on January 21, 1891,at the age of 49, leaving some 60 works, only about half of which have been found.Lavallée was buried near Boston but his body was brought back to Canada in 1933 and now rests in Montréal Cemetery Côte-des-Neiges.Sir Adolphe-Basile RouthierAdolphe-Basile Routhier was born in May 8, 1839 in Saint-Placide (Lower Canada). He studied at the University of Laval, and was a distinguished lawyer in Kamouraska.He was appointed judge of the Quebec Superior Court in 1873, and later became Chief Justice of Quebec from 1904 until his retirement in 1906.He was probably better known as a poet than as a judge, and it was natural that the Honourable Théodore Robitaille, Lieutenant Governor of Quebec, should turn to him to write the words of an hymn for the great "Congrès national des Canadiens-Français" in 1880. His poem "O Canada!" was widely praised on its first presentation.Sir Adolphe was made a knight of the The Most Honourable Order of the Bath in 1911. He was a founding member of the Royal Society of Canada, and was president of that society from 1914-1915.Sir Adolphe-Basile Routhier died on June 27, 1920, at Saint-Irenée-des-Bains, Quebec.The Honourable Robert Stanley WeirRobert Stanley Weir (1856-1926) was born in Hamilton, in what was then Canada West. He took all his higher education in Montreal, and was qualified for both teaching and the law. He chose law and rose rapidly in the profession, becoming in due course, like Routhier, a judge first as Recorder of the City of Montréal and later to the Exchequer Court of Canada (now the Federal Court of Canada). He wrote both learned legal works and poetry, and his fame as a writer won him election as a Fellow of the Royal Society which Routhier had helped found.Parliamentary ActionBy the time the World War broke out in 1914, "O Canada" was the best known patriotic song in Canada, edging out "The Maple leaf Forever" and others less well-known today.1924 - The association of Canadian Clubs passed a unanimous resolution recommending the Weir version as suitable for use at Club meetings. Since then the I.O.D.E. and the Canadian Authors Association have endorsed it and in 1958 the Native Sons of Canada found in favour of it.1927 - An official version of "O Canada" was authorized for singing in Canadian schools and for use at public functions.1942 - July 27. The Prime Minister, the Right Honourable William Lyon Mackenzie King, was asked if he did not think this an appropriate time for proclaiming a national anthem. He replied that "There are times and seasons for all things and this time of war when there are other more important questions with which parliament has to deal, we might well continue to follow what has become the custom in Canada in recent years of regarding "God Save The King" and "O Canada" each as national anthems and entitled to similar recognition." He said further that this was his opinion, his government's opinion and he had no doubt it was the opinion of most people in the country. Some years later, his successor as Prime Minister, the Right Honourable Louis St-Laurent made a similar statement.1964 - A government resolution authorized the formation of a special joint committee to consider the status of "God Save The Queen" and "O Canada".1966 - January 31. The Prime Minister, the Right Honourable Lester B. Pearson, placed a notice of motion on the order paper "That the government be authorized to take such steps as may be necessary to provide that "O Canada" shall be the National Anthem of Canada while "God Save The Queen" shall be the Royal Anthem of Canada.1967 - March 15. The special joint committee "unanimously recommends that the government be authorized to adopt forthwith the music for "O Canada" composed by Calixa Lavallée as the music of the National Anthem of Canada with the following notation added to the sheet music: With dignity, not too slowly."God Save The Queen" was found to be in the public domain as the Royal Anthem of Canada, but for "O Canada" the committee deemed it "essential to take such steps as necessary to appropriate the copyright to the music providing that it shall belong to Her Majesty in right of Canada for all time. This provision would also include that no other person shall be entitled to copyright in the music or any arrangements or adaptations thereof."The committee recommended further study of the lyrics. It suggested keeping the original French version and using the Weir English version with minor changes - that is replacing two of the "Stand on guard" phrases with "From far and wide" and "God keep our land".There was no trouble with the music copyright which had by now descended to Gordon V. Thompson. They were willing to sell for $1, but the heirs of Judge Weir objected to the changes in the original version. Since Judge Weir died in 1926, the Weir version would not come into public domain until 1976. There was some doubt that the Weir family had legal grounds for objection since Thompson's apparently held copyright on both music and English words. However the committee preferred to settle the matter amicably if at all possible. The Government acquired the rights from G.V. Thompson in 1970.The version recommended by the committee:" O Canada! our home and native land!True patriot love in all thy sons command.With glowing hearts we see thee rise,The True North strong and free!From far and wide, O Canada,We stand on guard for thee.God keep our land glorious and free!O Canada, we stand on guard for thee.O Canada, we stand on guard for thee."1972 - February 28 - The Secretary of State of Canada, the Honourable Gérard Pelletier, presented a bill in the House of Commons proposing the adoption of "O Canada" as the National Anthem of Canada. The recommendations of the 1967 study in Parliament are incorporated in the bill, which did not receive further study in Parliament and died on the order paper. The same legislation was reintroduced by Mr. Pelletier's successors at further sessions of Parliament; no action was ever taken.1980 - June 18 - The Secretary of State of Canada, the Honourable Francis Fox, presented a bill, similar to previously presented bills on "O Canada", fulfilling a promise made earlier in the House that "O Canada" be proclaimed as Canada's national anthem as soon as possible in this year of the centenary of the first rendition. The bill was unanimously accepted by the House of Commons and the Senate on June 27; Royal assent was given the same day.July 1 - The Governor General, His Excellency the Right Honourable Edward Schreyer, proclaimed the Act respecting the National Anthem of Canada, thus making "O Canada" an official symbol of the country. A public ceremony was held at noon on Parliament Hill in front of thousands of Canadians. Descendants of Weir and Routhier were on the official platform, as well as the successor of Robitaille, the Honourable Jean-Pierre Côté.Poem by WeirOriginally "O Canada" was a patriotic poem by Sir Adolphe-Basile Routhier, a Quebec judge. Calixa Lavallée, the well-known Canadian composer, was commissioned to set it to music, and it was first sung in 1880 during a national convention of French Canadians in Quebec City. Many English versions have appeared, but the one which was widely accepted was written in 1908 by another judge, R. Stanley Weir, in honour of the 300th anniversary of the founding of Quebec City. It was amended in 1913, 1914 and 1916 and published in an official form at the time of the Diamond Jubilee of Confederation in 1927 and during the Royal visit of 1939. A slightly modified version of the first verse of Weir's poem was proclaimed as Canada's national anthem in 1980. The original poem of 1908 by Stanley Weir reads as follows:"O Canada! Our home and native land!True patriot love thou dost in us command.We see thee rising fair, dear land,The True North, strong and free;And stand on guard, O Canada,We stand on guard for thee.RefrainO Canada! O Canada!O Canada! We stand on guard for thee.O Canada! We stand on guard for thee.O Canada! Where pines and maples grow.Great prairies spread and lordly rivers flow.How dear to us thy broad domain,From East to Western Sea,Thou land of hope for all who toil!Thou True North, strong and free!RefrainO Canada! O Canada! etc.O Canada! Beneath thy shining skiesMay stalwart sons and gentle maidens rise,To keep thee steadfast through the yearsFrom East to Western Sea,Our own beloved native land!Our True North, strong and free!RefrainO Canada! O Canada! etc.Ruler supreme, who hearest humble prayer,Hold our dominion within thy loving care;Help us to find, O God, in theeA lasting, rich reward,As waiting for the Better Day,We ever stand on guard.RefrainO Canada! O Canada! etc."English Translation of the French Version of the National AnthemO Canada! Land of our forefathersThy brow is wreathed with a glorious garland of flowers.As in thy arm ready to wield the sword,So also is it ready to carry the cross.Thy history is an epic of the most brilliant exploits.Ch.Thy valour steeped in faithWill protect our homes and our rightsWill protect our homes and our rights.Music and lyricsAs the National Anthem Act only sets the melody for the anthem, musicians are free to arrange the score to suit their requirements.There is no copyright on the melody and the words of the national anthem, the Act having declared them to be in the public domain. It is possible, however, to copyright the arrangements made to the melody.It is possible to translate the words of the national anthem in languages other than English or French; it should be kept in mind, however, that this translated version will not have an official status.Playing of anthems at eventsThere is no specific rule as to when it is appropriate to sing the national anthem at an event. It is up to the organizers to determine if "O Canada" will be sung at the beginning or at the end of a ceremony. If two anthems are to be played at the beginning of an event, "O Canada" should be played first followed by the other one. When anthems are played at the end of an event, "O Canada" should be played last.Etiquette during the playing of the national anthemAs a matter of respect and tradition, it is proper to stand for the playing of "O Canada" as well as for the anthem of any other nation.It is traditional for civilian men to take off their hats during the playing of the national anthem. Women as well as children do not remove their hats on such occasions.There is no law or behaviour governing the playing of the national anthem; it is left to the good citizenship of individuals.Commercial use"O Canada" and "God Save The Queen" are in the public domain and may be used without having to obtain permission from the Government.
Read more…

Love a Poem by Khalil Gibran

Then said Almitra, 'Speak to us of Love.' And he raised his head and looked upon the people, and there fell a stillness upon them. And with a great voice he said: When love beckons to you follow him, Though his ways are hard and steep. And when his wings enfold you yield to him, Though the sword hidden among his pinions may wound you. And when he speaks to you believe in him, Though his voice may shatter your dreams as the north wind lays waste the garden. For even as love crowns you so shall he crucify you. Even as he is for your growth so is he for your pruning. Even as he ascends to your height and caresses your tenderest branches that quiver in the sun, So shall he descend to your roots and shake them in their clinging to the earth. Like sheaves of corn he gathers you unto himself. He threshes you to make you naked. He sifts you to free you from your husks. He grinds you to whiteness. He kneads you until you are pliant; And then he assigns you to his sacred fire, that you may become sacred bread for God's sacred feast. All these things shall love do unto you that you may know the secrets of your heart, and in that knowledge become a fragment of Life's heart. But if in your fear you would seek only love's peace and love's pleasure, Then it is better for you that you cover your nakedness and pass out of love's threshing-floor, Into the seasonless world where you shall laugh, but not all of your laughter, and weep, but not all of your tears. Love gives naught but itself and takes naught but from itself. Love possesses not nor would it be possessed; For love is sufficient unto love. When you love you should not say, 'God is in my heart,' but rather, I am in the heart of God.' And think not you can direct the course of love, if it finds you worthy, directs your course. Love has no other desire but to fulfil itself. But if you love and must needs have desires, let these be your desires: To melt and be like a running brook that sings its melody to the night. To know the pain of too much tenderness. To be wounded by your own understanding of love; And to bleed willingly and joyfully. To wake at dawn with a winged heart and give thanks for another day of loving; To rest at the noon hour and meditate love's ecstasy; To return home at eventide with gratitude; And then to sleep with a prayer for the beloved in your heart and a song of praise upon your lips.
Read more…

عواصم - وكالات: قتل جندي سعودي واصيب 11 اخرين برصاص متمردين حوثيين تسللوا الى الاراضي السعودية عند منطقة جبل الدخان, بينما كثف الطيران الحربي من تحليقة فوق المناطق الحدودية. وقال شهود عيان ان الطيران الحربي السعودي كثف من طلعاته الجوية امس بعد الهجوم على العسكريين السعوديين, وحلق فوق المناطق الحدودية مع اليمن. وبحسب الشهود فان الطيران السعودي كثف تحليقه فوق منطقة صعدة, التي تشهد معارك بين الجيش اليمني والمتمردين الحوثيين, من دون ان يقصف ايا من المناطق. واكد مصدر سعودي مسؤول امس مقتل العسكري واصابة ال¯ 11 آخرين برصاص مسلحين تسللوا الثلاثاء الى الجزء السعودي من جبل الدخان, على الحدود مع شمال اليمن. ونقلت وكالة الانباء السعودية الرسمية (واس) عن المصدر قوله ان "الحادث وقع صباح الثلاثاء بعد ان رصد تواجد لمسلحين قاموا بالتسلل الى موقع جبل دخان داخل الاراضي السعودية". واوضحت الوكالة ان "المتسللين اطلقوا النار على دوريات حرس الحدود من اسلحة مختلفة, ونتج عن ذلك استشهاد رجل امن واصابة احد عشر آخرين", مؤكدا القوات المسلحة السعودية "ستقوم بما يقتضي واجب الحفاظ على امن الوطن وحماية حدوده". من جهتهم, اكد المتمردون الحوثيون في بيان وقوع "مواجهات مع حرس الحدود السعوديين في جبل الدخان وسقوط قتيل في صفوفهم". ويمنيا, قصف الطيران الحربي مواقع للمتمردين الحوثيين في منطقة مران بمديرية حيدان, وبعض مناطق رازاح في المنابيش ومربشة. وشهدت مناطق آل عقاب ومحضة ومدينة صعدة القديمة مواجهات بين قوات الجيش اليمني والحوثيين, وأسفرت تلك المواجهات عن قتلى وجرحى من الجانبي¯ن, غير أنه لا توجد إحصائية دقيقة بعددهم. وتدعم السعودية السلطات اليمنية سياسيا واقتصاديا, وفق قول سياسيين سعوديين, دون الاشارة الى تقديم اي دعم عسكري مباشر للجيش اليمني. وعلى الصعيد متصل, قالت قناة العالم الفضائية الإخبارية الإيرانية إن إدارتي قمري "نايلسات" و"عربسات" قررتا وقف بث برامجها "دون إيضاح الأسباب". وقال مسئولون في القناة إن "قرار وقف البث على قمر عربسات, الذي تملكه المملكة العربية السعودية, وقمر نايلسات, الذي تمتلكه مصر اتخذ بطريقة مفاجئة بعد ظهر الثلاثاء". وياتي وقف بث القناة بعد اتهامات رسمية يمنية لها بدعم المتمردين الحوثيين, والتدخل في شئون اليمن, ومطالب لإيران بإيقاف القناة, كما أنها - بحسب مراقبين - تعد أحد أسباب توتر العلاقات اليمنية - الإيرانية منذ إندلاع الحرب السادسة.
Read more…

We are used to seeing the Israeli authorities demolish Palestinian homes, but what you do not know that Palestinians are forced to demolish their own homes by their own hands. How cruel can that be? I have witnessed that myself years ago in the town of Halhul near my home town Alkhaleel (Hebron), but this crime is back more than ever. First, the Zionist immigrants forced the Palestinians 1948 to flee from their homes after showing them what might happen to them should they stay, a number of massacres were committed by the Zionist gangsters who warned them if they stay they will be slaughtered like their neighbours. Thousands of Palestinians left their homes, properties, lands, memories personal belonging and became refugees in other Palestinian towns and cities of the West bank, in neighbouring countries, and abroad in USA and other countries like South America and Europe. This was not enough; Israel would not declare its borders because the plan is to expand further. In 1967 Israel occupied the West bank as well, and started again to force the Palestinians refugees and otherwise to leave, implementing so many different ways that an article would not accommodate the story, but one of such plans is to make life unbearable and impossible for every family to stay. Palestinian families grow, their children as well, they need an extra room for the ones who are getting married or the one who is sick and can’t live in the same room with everybody else, but since Israel is controlling everything would not give them any permissions to make a door or open a window let alone build an extra room on their own land, they were forced to build extra rooms any way. Some people could not stay idle after years of refusal of tens of requests for a building permit. Mosa Mashahreh was one of those who were forced to demolish his own home by his own hands few days ago. He was told if he would not demolish his own home, they will do that themselves and as usual they will send the Palestinian whose home was demolished the bill. Palestinians are forced to pay the demolition cost of their homes, and the bill for the Israeli CAT is very high that those unfortunate poor Palestinians are forced to demolish their own homes by their own hands to cut their losses further. Mashahreh who is supporting a big family of 6 is now homeless and penniless now, and has nowhere to go after knocking down his home. On November 2, 2009 he sent a plea asking for help, his 48m square home which housed 6 people in the Sala’a neighbourhood at Mount Almokabber in Jerusalem is now a pile of rubble. He built his home 9 years ago because the Israeli authorities would not permit him to build, so he has sacrificed everything twice, for there no justice at all. At a time thousands of illegal Jewish settlers are housed on stolen Palestinian lands, the Palestinians are deprived of a roof over their heads. This is the cruelest thing one can imagine and this is the so called only democratic state in the Middle East the Western politicians are bragging about. .
Read more…

Summit on the ArtsChange of location: Arts Summit will now take place at Churchill Senior Recreation Centre at 345 Richmond Rd.Paul Dewar, M.P. for Ottawa Centre, would like to cordially invite you to participate in a Summit on the Arts. The Summit will be an opportunity for the Ottawa arts community to engage in dialogue, explore ideas and identify best practices.When:November 7th, 2009 10AM-2PMWhere:Churchill Senior Recreation Centre at 345 Richmond Rd.The Summit will be held in the Art District of Hintonburg on Saturday November 7th, from 10am to 2pm. The day will be structured around specific discussion groups, as well as group-wide dialogue. Lunch will be provided for all participants.This is an open forum focused on topics of interest to the Ottawa arts community. We are counting on your feedback to helps us ensure that this dialogue speaks to our local shared interests.
Read more…
Ottawa International Poets and Writers for human Rights (OIPWHR)